胡人以鞍马为家,射猎为俗。泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。
谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。身行不遇中国人,马上自作思归曲。
推手为琵却手琶,胡人共听亦咨嗟。玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。
汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。纤纤女手生洞房,学得琵琶不下堂。
不识黄云出塞路,岂知此声能断肠。
翻译
北方的胡人以鞍马为家,以射猎为习俗。泉水甘甜、牧草丰美,居无定所,鸟儿受惊、野兽奔逃,纷纷驰骋追逐。是谁将汉家女子嫁给胡地少年?在无情风沙中,她容貌如玉却漂泊异乡。她在远行途中难遇同胞,只能在马上独自弹奏思归之曲。向前推手是“琵”,向后拨弦是“琶”,胡人听了也叹息动容。她美貌流落天涯终至死去,而她的琵琶曲却传回了汉地。汉宫中争相演奏这新传来的曲调,可其中深重的遗恨,使乐声愈发凄苦。闺房中的纤纤素手,在内室勤学琵琶,从不下堂。她们哪里懂得边塞黄云弥漫的道路,又怎知这琵琶声竟能令人肝肠寸断?
以上为【明妃曲和王介甫作】的翻译。
注释
1. 明妃:即王昭君,西汉元帝时宫女,后和亲匈奴呼韩邪单于,晋代避司马昭讳称“明妃”。
2. 王介甫:王安石,字介甫,北宋政治家、文学家,曾作《明妃曲二首》。
3. 胡人:古代中原对北方游牧民族的泛称,此处指匈奴。
4. 鞍马为家:形容游牧民族逐水草而居,生活于马背之上。
5. 射猎为俗:以打猎为日常生计和风俗习惯。
6. 泉甘草美无常处:指草原水草丰美,但需不断迁徙,居无定所。
7. “推手为琵却手琶”:古人弹琵琶时,“琵”为向前拨弦,“琶”为向后拨弦,此句说明琵琶得名之由。
8. 咨嗟:叹息,感叹。
9. 新声谱:新的乐曲曲谱,指昭君所传琵琶曲被汉宫重新编排演奏。
10. 黄云出塞路:边塞风沙漫天的景象,象征昭君远嫁之路的艰险与荒凉。
以上为【明妃曲和王介甫作】的注释。
评析
欧阳修此诗借王安石《明妃曲》之题而另出新意,通过描写王昭君远嫁匈奴后的孤寂与哀怨,抒发了对历史悲剧人物命运的深切同情,并进一步批判了宫廷女性对边塞苦难的无知与隔膜。全诗以琵琶为线索,串联起昭君个人的悲情与文化传承的悖论:她的痛苦化作音乐流传,却被后人当作新声欣赏,反而失去了原初的情感重量。诗人借此揭示了历史记忆的异化过程,以及艺术传播中情感真实的流失,具有深刻的人文关怀与反思精神。
以上为【明妃曲和王介甫作】的评析。
赏析
本诗采用七言古体,结构严谨,情感层层递进。开篇描绘胡地风貌,以“风沙无情貌如玉”形成强烈对比,凸显昭君个体在蛮荒环境中的脆弱与美丽。继而以“马上自作思归曲”点出其精神寄托——音乐成为她表达乡愁的唯一方式。诗人巧妙以“琵琶”为意象纽带,既写其技艺感人(“胡人共听亦咨嗟”),又写其身后影响(“琵琶却传来汉家”)。转折在于汉宫对“新声”的追捧,实则已遗忘其背后的血泪,所谓“遗恨已深声更苦”,正是对这种审美消费的深刻讽刺。结尾“不识黄云出塞路,岂知此声能断肠”,以反问收束,直击人心,揭示宫廷女性虽习得技艺,却无法体会其中的历史创伤,强化了全诗的悲剧张力。语言质朴而富有感染力,意境苍凉深远,体现了欧阳修诗歌沉郁顿挫的一面。
以上为【明妃曲和王介甫作】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·六一诗话》:“欧公诗主理致,尤长于咏史,如《明妃曲》诸作,借古抒怀,寓意深远。”
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公《明妃曲》,说得来哀感顽艳,然意思却正,不似介甫之偏。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在《宋诗别裁集》中评曰:“欧阳永叔《明妃曲》,以琵琶一线贯串始终,情韵悠长,较介甫作多一层悲悯。”
4. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家’,此联感慨极深,非徒作怨调。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此诗与王介甫角立,一则主议论,一则主抒情;介甫冷峻,永叔温厚。‘不识黄云出塞路,岂知此声能断肠’,十字令人鼻酸。”
以上为【明妃曲和王介甫作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议