翻译
在高高的宫殿之中,楚地的舞姿轻盈回旋;
戚夫人翩翩起舞,如春风拂柳,令人魂销。
汉宫月色冷冷照着她的罗裙,
歌声凄婉,似诉平生不得志的哀愁。
一旦君王恩宠转衰,红颜便随秋草枯萎;
吕后一怒施酷刑,断手足投入厕中为“人彘”;
昔日曼妙舞影今何在?唯见寒鸦飞过荒台旧基。
以上为【唐才子传 · 李昂】的翻译。
注释
1. 戚夫人:汉高祖刘邦宠妃,善歌舞,因吕后嫉妒,刘邦死后被吕后残忍杀害。
2. 楚舞:古代楚地之舞,以轻盈飘逸著称,戚夫人擅长此舞。
3. 罗衣:丝织的华美衣裳,此处指戚夫人舞时所穿服饰。
4. 汉宫:指西汉皇宫,戚夫人曾居之地。
5. 月冷:象征孤寂与冷落,暗示其日后失宠之境。
6. 平生:一生经历,此处指戚夫人从得宠到被害的全过程。
7. 君恩一旦尽:指刘邦去世后,戚夫人失去依靠,恩宠终结。
8. 红颜:美丽的容颜,代指戚夫人本人。
9. 吕氏酷:指吕后对戚夫人的残酷报复,将其做成“人彘”。
10. 寒鸦:象征荒凉与死亡,烘托戚夫人结局之悲惨。
以上为【唐才子传 · 李昂】的注释。
评析
此诗以戚夫人的悲剧命运为题材,通过对其善舞形象的描绘与后来惨遭迫害的强烈对比,抒发了对才情女子命运无常的深切同情,也暗含对权力斗争残酷性的批判。全诗叙事与抒情交融,意象凄美,语言凝练而富有张力,体现了诗人李昂对历史人物命运的深刻洞察与诗歌表现力。
以上为【唐才子传 · 李昂】的评析。
赏析
《戚夫人楚舞歌》是一首典型的咏史诗,借古讽今,情感深沉。诗人先以“楚舞”开篇,突出戚夫人风华绝代的艺术才情,营造出优美动人的意境;继而笔锋陡转,写其“月冷罗衣”、“平生不得志”,由盛转衰的情感节奏令人唏嘘。后四句直述其悲惨结局,语言冷峻有力,“断手足”、“投厕中”等细节虽未明言却已跃然纸上,形成极强的视觉冲击与心理震撼。结尾以“寒鸦飞过”作结,以景结情,余味无穷,将历史的荒凉感与人生的无常感融为一体。全诗结构严谨,意象鲜明,兼具史识与诗情,堪称佳作。
以上为【唐才子传 · 李昂】的赏析。
辑评
1. 《唐才子传》卷五:“工诗,有《戚夫人楚舞歌》一篇,播传人口,真佳作也。”
2. 《全唐诗》卷八百八十六(李昂名下)收录此诗,题为《戚夫人楚舞歌》,并注:“一作李嶷诗。”
3. 《唐诗纪事》卷二十一载:“李昂,开元二年状元及第,仕至礼部侍郎,知贡举,奖拔寒素。”未录此诗全文,亦未加评论。
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗。
5. 近人傅璇琮《唐代科举与文学》提及李昂为开元状元,官至礼部侍郎,然未论及其诗作。
6. 今人陈尚君《全唐诗补编》沿录此诗于李昂名下,但指出作者归属尚存争议。
以上为【唐才子传 · 李昂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议