翻译
五彩丝线双双呈献,女子巧手展现女红之艺,多是沿袭荆楚之地的古老风俗。
圣明的君主洞察万物,其明察如同上天之镜,无需借用江心所铸百炼的铜镜。
以上为【端午帖子词皇后閤五首】的翻译。
注释
1. 端午帖子词:宋代宫廷于端午节时,臣子向皇帝、皇后、妃嫔等进献的短诗,多为五言或七言绝句,内容吉祥雅正,用以应节颂德。
2. 皇后閤:指皇后所居宫室,“閤”通“阁”,此处代指皇后。
3. 五色双丝:即五彩丝线,端午节习俗之一,又称“长命缕”“续命缕”,系于臂腕或悬挂门帐,用以辟邪祈福。
4. 献女功:女子展示刺绣、编织等手工技艺,古代常于节日献技以表孝敬或庆贺。
5. 荆楚:先秦时期楚国地域,今湖北、湖南一带,端午节起源地之一,传说与屈原相关,多存古老风俗。
6. 记遗风:追记并传承古代遗留下来的风俗习惯。
7. 圣君:对当朝皇帝的尊称,此处可能暗指宋仁宗。
8. 照物:明察事理,洞悉世情。
9. 天鉴:上天的明镜,比喻帝王明察如天,公正无私。
10. 江心百鍊铜:指古代传说中在江心采铜、经百次冶炼制成的铜镜,相传能照见人心善恶,如“照胆镜”。此处反用其意,谓圣君之德胜于神物。
以上为【端午帖子词皇后閤五首】的注释。
评析
本诗为欧阳修《端午帖子词·皇后閤五首》中的一首,属宫廷应制之作,用于端午节时进献皇后,兼具节令风俗描写与政治颂扬功能。诗中以“五色双丝”起兴,点出端午节妇女献女红、系五彩丝的习俗,继而追溯其源于荆楚旧俗,体现文化传承。后两句转写君主之明德,以“天鉴”喻圣君明察,否定依赖外物(如古时用以照胆的江心铜镜),强调德治之光照人心,将民俗与政治理想巧妙融合,语言典雅含蓄,寓意深远。
以上为【端午帖子词皇后閤五首】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前两句写民俗,后两句升华至政治德行,由具体到抽象,由民间到庙堂,体现了宋代帖子词“寓教于节”的特点。首句“五色双丝献女功”以细腻笔触描绘宫廷女性在端午节献上五彩丝线制品的情景,既展现女性勤劳巧慧,又紧扣节日主题。“多因荆楚记遗风”一笔宕开,赋予习俗历史深度,表明其非一时之戏,而是文化传承。后两句以“圣君照物同天鉴”作比,将君主之明德比作上天之镜,不假外物而自能明察秋毫,从而否定“江心百鍊铜”这类象征性的神器,突出“德治”高于“器用”的儒家理念。全诗语言简练,用典自然,无堆砌之弊,有雍容之气,符合宫廷诗歌庄重典雅的要求,亦见欧阳修“明白平易”诗风在特定体裁中的灵活运用。
以上为【端午帖子词皇后閤五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修《六一诗话》主平淡,其帖子词亦务典雅温润,得台阁之体。”
2. 宋·周煇《清波杂志》卷三:“帖子词虽小道,然须有寓意,欧公诸作多讽谏意,不独为节物写景而已。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“此辈帖子词,看似颂圣,实寓规勉,语含箴诫,非徒谀辞。”
4. 明·胡应麟《诗薮·外编》:“宋人帖子,欧、苏最工,大抵以典重渊懿为尚,修之作婉而不迫,深得讽谕之体。”
以上为【端午帖子词皇后閤五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议