翻译
送别了残春的景色才终于回到家中,主人好客殷勤,客人无需叹息离别。
用红泥小炉温酒,品尝初熟的青杏,依然面对溪流,坐在落花铺就的草地上。
以上为【寄谢晏尚书二绝】的翻译。
注释
1. 谢:致谢,答谢。
2. 晏尚书:指晏殊,北宋名臣、文学家,曾任尚书职,欧阳修曾受其提携。
3. 二绝:组诗共两首,此处选其一。
4. 送尽残春始到家:意为直到春天将尽才归家,暗含旅途或公务之劳。
5. 主人爱客不须嗟:主人热情待客,故客人不必因迟归而感伤。
6. 红泥煮酒:以红泥炉加热酒水,常见于唐宋诗词中,如白居易“红泥小火炉”。
7. 青杏:未完全成熟的杏子,常用于佐酒,味酸而清新。
8. 犹向临流:仍然面向溪流,表现亲近自然之意。
9. 藉落花:坐卧于飘落的花瓣之上。“藉”意为垫、坐。
10. 此句化用《楚辞·九歌》“坐堂伏槛临流水”及古人“流觞曲水”之趣,体现文人雅兴。
以上为【寄谢晏尚书二绝】的注释。
评析
此诗为欧阳修寄赠晏尚书之作,通过描绘暮春归家后与友人共饮赏景的闲适画面,表达了诗人对自然之美的欣赏、对友情的珍视以及超然物外的从容心境。语言清新自然,意境恬淡悠远,体现了宋诗注重生活情趣与哲理意蕴相结合的特点。全诗虽无激烈情感宣泄,却在细微处见深情,在寻常景中寓高致,展现了欧阳修一贯的温润典雅风格。
以上为【寄谢晏尚书二绝】的评析。
赏析
本诗以时间为序,从“送尽残春”写起,点明时节已至春末,诗人方得归家,隐含宦游奔波之辛。然而“主人爱客不须嗟”一句转折,将情绪由倦怠转为宽慰,凸显宾主情谊深厚。后两句转入具体场景描写:红泥炉上温酒,青杏佐饮,色彩鲜明,生活气息浓郁;末句“犹向临流藉落花”,更添一份风雅与洒脱——即便春去花落,亦能安然享受当下之美。此境既见陶渊明式的田园意趣,又具宋代士大夫特有的理性节制与审美自觉。全诗结构紧凑,情景交融,语言质朴而不失韵味,是典型的欧公晚年闲适诗风代表。
以上为【寄谢晏尚书二绝】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修文章道德,冠冕一代,其诗则以气格清健、意致深远为宗,不尚雕琢。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗自平淡中见滋味,如食橄榄,初觉微苦,久乃回甘。”
3. 方回《瀛奎律髓》评欧阳修诗云:“大抵欧公五七言绝,皆本于性情,发于自然,无矫饰态。”
4. 清代纪昀评《六一诗话》所载欧诗:“简切明白,而意味悠长,得风人之遗。”
5. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》提要:“修之诗,或写景言情,或酬答寄赠,皆有可观,尤以近体清丽婉转为最。”
以上为【寄谢晏尚书二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议