翻译
昔日我曾在甘棠树下休憩,那时城垣环绕,树木成荫;如今重来故地,只见城郭依旧而人事全非。
随车出行仍如当年降下润泽万物的霖雨,辅佐朝政有功,但身披衮服位列公卿,又怎比得上穿着锦绣衣裳荣归故里那样令人欣慰?
以上为【昼锦堂】的翻译。
注释
1. 昼锦堂:原为唐代李德裕所建园林堂名,意为“白天穿着锦绣衣袍归乡”,象征富贵还乡的荣耀。后多用于诗中表达功成名就、荣归故里之意。
2. 欧阳修(1007–1072):字永叔,号醉翁、六一居士,北宋著名文学家、史学家,唐宋八大家之一。曾任参知政事,晚年退居颍州。
3. 甘棠:指《诗经·召南·甘棠》篇,记载召公巡行乡邑,曾在甘棠树下听政,后人思其德政,不忍伐其树。此处借指旧日治政之地或德政遗迹。
4. 旧围:指昔日城垣或树木环绕的旧景。
5. 叹人非:感叹故人已逝或人事变迁。
6. 随车:指官员出行时车驾相随,暗喻仍在官任上处理政务。
7. 为霖雨:比喻施政惠民,如及时雨般润泽百姓。典出《尚书·说命》:“若岁大旱,用汝作霖雨。”
8. 被衮(gǔn):身穿衮龙袍,指身居高位,为朝廷重臣。衮为古代帝王及三公所穿的礼服。
9. 衣锦归:即“衣锦还乡”,穿着锦绣衣服回乡,形容显贵后荣耀返乡。
10. 何如:怎能比得上,表示反问语气,强调后者更胜一筹。
以上为【昼锦堂】的注释。
评析
此诗借重游旧地之景,抒发人生变迁、仕途沉浮之感。诗人以“甘棠”起兴,暗用召公遗爱典故,表达对往昔德政岁月的怀念。后两句对比“为霖雨”的勤政与“衣锦归”的荣耀,透露出对仕宦生涯的复杂情感——虽有功业在身,却更向往荣归故里的自在与尊严。全诗语言凝练,情感深沉,体现了欧阳修晚年对人生价值的反思。
以上为【昼锦堂】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两句写景怀旧,后两句抒情议论,形成今昔对照。首句“昔憩甘棠”以《诗经》典故入诗,既点明昔日政绩卓著、深受百姓爱戴,又赋予诗意以深厚的文化底蕴。“长旧围”描绘出当年治理有序、环境宜人的景象。次句“重来城郭叹人非”陡转,城郭虽存而人物已非,流露出物是人非的深沉感慨。
后两句转入仕途反思,“随车仍是为霖雨”表明诗人虽年迈仍勤于国事,政声未衰;然“被衮何如衣锦归”则笔锋一转,提出质疑:即便位极人臣,身穿衮服,又岂能比得上卸去重任、荣归故里的自在与尊严?此句既含自嘲,亦见超脱,反映出欧阳修晚年由积极进取转向淡泊宁静的思想转变。
全诗用典自然,对仗工稳,情感内敛而意蕴深远,展现了宋代士大夫典型的仕隐矛盾心理。
以上为【昼锦堂】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧集宏赡,而抒情之作尤见性情,如《昼锦堂》诸作,寄慨遥深,不以辞采胜,而以气格高。”
2. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“‘随车仍是为霖雨,被衮何如衣锦归’,语含讽刺,实自叹也。盖功成而不得退,虽居高位,不如归田之乐。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》:“此诗似平淡而实沉痛。甘棠旧迹,人非城是,已足伤神;况复身在庙堂,心系林泉,故有‘被衮何如’之叹。”
4. 《欧阳文忠公集》附录《年谱》载:“公晚年屡乞致仕,不允,诗中多有倦仕之意,《昼锦堂》其一例也。”
以上为【昼锦堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议