翻译
清晨的祭坛刚刚结束祭祀,我们一同放下车盖,携手探寻幽静之境。
鸟儿在林中欢快鸣叫,泉水在冰层下潺潺流淌。
攀折枝条,惊觉积雪已尽;翻动衣袖,更觉春风柔和宜人。
请让城南的马儿暂且停驻,放眼望去,春日的桑树已遍布田间小路。
以上为【与谢三学士】的翻译。
注释
1. 谢三学士:指一位姓谢的学士,排行第三,具体生平不详。
2. 晓坛:清晨的祭坛,可能指社坛或郊祀之所。
3. 初毕祀:刚刚完成祭祀仪式。
4. 弭盖:放下车盖,表示停车休憩,准备步行游览。弭,止。
5. 寻幽:探访幽静之地,体现文人雅趣。
6. 唳(lòng):鸟鸣声,此处形容鸟儿清脆的叫声。
7. 冰下流:泉水在尚未完全融化的冰层下流动,点出初春气候特征。
8. 翻袂:翻动衣袖,形容动作轻盈,亦暗示春风拂面之感。
9. 好驻:希望停留、停下。
10. 春桑遍陌头:春天的桑树已经长满田间小路旁,预示农事将兴。
以上为【与谢三学士】的注释。
评析
此诗为欧阳修与同僚谢三学士共游时所作,描写了初春时节祭祀之后同游寻幽的情景。全诗语言清新自然,意境明快,通过细腻的感官描写展现冬去春来的生机变化,既表现了士大夫雅集之乐,也流露出对自然美景的热爱与对民生农事的关注。尾联“春桑遍陌头”由景及情,暗含劝农之意,体现了宋代士人重实务、近民情的思想倾向。
以上为【与谢三学士】的评析。
赏析
本诗以时间为序,从清晨祭祀结束写起,转入同游赏景的过程,结构清晰,情景交融。首联点明背景与人物活动,“共寻幽”三字奠定全诗闲适雅致的基调。颔联以听觉为主,写“鸟哢”与“泉声”,一上一下,一动一静,构成生动的早春交响。颈联转入视觉与触觉,“惊雪尽”写出冬去之迅疾,“爱风柔”传达春来之温婉,情感细腻真挚。尾联宕开一笔,由个人游兴转向田野景象,“春桑遍陌头”不仅描绘出农耕将始的图景,也暗含诗人关心民事的情怀。全诗语言简练而意蕴丰富,体现了欧阳修诗歌“温柔敦厚”“含蓄有味”的艺术风格,是其早期山水纪游诗中的佳作。
以上为【与谢三学士】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》评:“欧公此作,清丽自然,得陶韦之遗意,而气格稍劲。”
2. 《历代诗话》引吕本中语:“欧阳永叔诗,晚年深稳,早岁清逸,如此类‘泉声冰下流’‘春桑遍陌头’,皆有物外之思。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评欧阳修诗:“多以气格为主,而此等小诗,乃复婉约有致,可见其才之博也。”
4. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,并评曰:“写景入微,结处悠然言外,使人想见太平风物。”
以上为【与谢三学士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议