翻译
前些日子还在家中设宴迎宾,今日却已摆上祭酒奠于灵前。
生死之事您本已通达明了,无论存在或消逝,世人空自悲伤。
故土难归,无法安葬于家乡,身后所余财物甚至不足以办理丧事。
一生志在成为国家重臣辅佐君王,最终成就的却是在文章方面。
以上为【谢公輓词三首】的翻译。
注释
1. 谢公:指谢绛,北宋官员、文学家,欧阳修好友,卒于皇祐四年(1052年)。
2. 輓词:即挽歌,哀悼死者之作。
3. 宾斋宴:指生前在家中设宴款待宾客,形容其生时风雅交游之盛。
4. 奠柩觞:向灵柩前敬酒祭祀,表示哀悼。
5. 死生公自达:意谓谢公对生死之事早已看透,心境豁达。
6. 存没世徒伤:“存”指生,“没”指死,世人无论其生死皆为之哀伤,然实属徒然。
7. 旧国难归葬:指谢公死后不能归葬故乡,可能因路远或家贫所致。
8. 馀赀不给丧:遗产不足以支付丧葬费用,言其清廉或家道中落。
9. 公辅志:指辅佐君主、位至三公的政治理想。
10. 所得在文章:实际成就主要体现在文学方面,暗含对其仕途不得志的惋惜。
以上为【谢公輓词三首】的注释。
评析
欧阳修此诗为悼念“谢公”而作,情感沉郁真挚,既表达对亡友的深切哀思,又对其人生际遇寄予无限同情与敬重。诗中通过今昔对比,凸显生死无常之悲;又以“公自达”三字点出谢公豁达的人生态度,反衬世人之伤感更显徒然。后两句写其身后的凄凉境况与理想未酬的遗憾,尤为动人。全诗语言质朴,意境深远,体现了宋代士大夫间深厚的情谊和对人生价值的深刻反思。
以上为【谢公輓词三首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代士人挽诗,结构严谨,情感内敛而深沉。首联以“前日”与“今晨”强烈对比,突显人生无常,极具感染力。“宾斋宴”与“奠柩觞”两个场景并置,一喜一悲,令人唏嘘。颔联转入哲理层面,称谢公通达生死,境界高远,而世人之哀不过徒增伤感,既赞友人胸襟,亦见作者思想深度。颈联笔锋转至现实困境,写其身后萧条,归葬无望,丧资不足,令人悲从中来,也侧面反映其为官清廉。尾联总结一生志业,志在经邦济世,却仅以文章传世,充满惋惜与敬意。全诗用语简练,对仗工整,感情层层递进,是欧阳修抒情诗中的佳作。
以上为【谢公輓词三首】的赏析。
辑评
1. 《欧阳文忠公集》卷二十收录此诗,题为《谢公挽词三首》之一,可见其为组诗之一。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“语极沉痛,而气自和平,欧公挽诗最工者。”
3. 纪昀《四库全书总目提要》评欧阳修诗:“大抵以意胜,不尚雕华,如此类哀挽之作,情真而味永。”
4. 《宋诗钞》收录此诗,称其“感慨苍凉,有哀而不伤之致”。
5. 近人陈衍《宋诗精华录》选入此诗,谓:“前四句今昔生死对照,后四句述其志与身后,章法井然,情文并茂。”
以上为【谢公輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议