翻译
门外传来乌鸦的啼叫声,杨柳已泛出春意,春光浓郁得令人如饮醇酒般沉醉。我从睡梦中醒来,正准备熏燃沉香,然而手腕无力,几乎端不住那沉重的熨斗。消瘦了啊,消瘦了啊,这正是花瓣凋落、春事将尽的时候。
以上为【如梦令 · 门外鸦啼杨柳】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后因李存勖词中有“如梦,如梦”句而改称《如梦令》。
2. 鸦啼杨柳:乌鸦在杨柳树上鸣叫,点明时令为早春或仲春,渲染清冷氛围。
3. 著人:加于人身,使人感受到。此处指春色扑面而来,令人沉浸。
4. 如酒:比喻春光浓烈醉人,如同饮酒般令人昏昏欲醉。
5. 睡起:睡醒之后。
6. 熨沉香:古代贵族女子常以熨斗加热熏炉中的沉香,使衣物生香。此句暗示主人公身份闺秀。
7. 玉腕:形容女子手腕洁白细腻。
8. 不胜金斗:承受不住熨斗的重量。“金斗”指熨斗,常以金属制成,故称。此句写出身体虚弱、精神倦怠之态。
9. 消瘦:重复使用,加强语气,突出形貌变化与内心哀怨。
10. 褪花:花朵凋谢脱落。指暮春时节,百花零落,象征美好时光的逝去。
以上为【如梦令 · 门外鸦啼杨柳】的注释。
评析
这首《如梦令》以简练笔触勾勒出一个春日慵懒、体弱神伤的女子形象。全词围绕“春困”与“人瘦”展开,通过环境描写(鸦啼杨柳)、心理感受(春色如酒)、动作细节(熨香不胜)层层递进,最终归结于“消瘦”的感叹,既写形体之衰,亦寓情思之深。末句“还是褪花时候”语义双关,既是自然节候的写照,也暗喻青春流逝、容颜憔悴的生命感怀,体现出秦观词中特有的婉约与哀愁。
以上为【如梦令 · 门外鸦啼杨柳】的评析。
赏析
本词虽短,却意境深远。开篇“门外鸦啼杨柳”以声入景,营造出清晨寂静中略带凄清的氛围;“春色著人如酒”则陡转,将无形的春意具象化为可饮之物,极言其浓烈动人,也为下文“睡起”之慵懒埋下伏笔。第三句写“熨沉香”,属闺中日常细节,但“玉腕不胜金斗”一句顿显力怯体弱,由外景转入内情。两个“消瘦”的叠用,不仅是对身形的描写,更是心灵疲惫的直白流露。结尾“还是褪花时候”意味深长——既是自然规律的陈述,又似对年华老去的无奈叹息。整首词语言清丽,情感含蓄,典型地体现了秦观善于“将身世之感打并入艳情”的艺术特色。
以上为【如梦令 · 门外鸦啼杨柳】的赏析。
辑评
1. 《草堂诗余别集》卷二:“语简而意足,婉转动人,秦少游最擅长此类小令。”
2. 《词统》卷十引沈际飞语:“‘春色著人如酒’,真是醉人语;‘不胜金斗’,真是病美容。”
3. 《历代词选》评此词:“以寻常景写深哀,不着一泪字而情自悲,少游能事也。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)指出:“此词借春景写闺怨,通过动作细节展现人物心理,‘消瘦’二字重叠使用,强化了情绪节奏。”
以上为【如梦令 · 门外鸦啼杨柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议