翻译
我潦倒穷困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相劝,相祝身体健康。当年主父偃向西入关,资用困乏滞留异乡,家人思念折断了门前杨柳。哎,我听说马周客居新丰之时,天荒地老无人赏识。衹凭纸上几行字,就博得了皇帝垂青。我有迷失的魂魄,无法招回,雄鸡一叫,天下大亮。少年人应当有凌云壮志,谁会怜惜你困顿独处,唉声叹气呢?
版本二:
漂泊失意我饮下这杯酒,主人举杯祝客人长寿安康。
主父西游困顿在外久久不归,家中亲人日夜盼归,折断了门前的柳枝。
我听说当年马周也曾客居新丰,寂寞困顿,纵使天荒地老也无人相识。
他仅凭纸上两行奏书,竟敢冒犯君王龙颜,请求恩泽与机遇。
我心中迷茫魂魄难招,如同长夜未尽;但雄鸡一鸣,天下便已大白。
少年本当志存高远,直上青云,谁会怜惜你困居寒室独自悲叹?
以上为【致酒行】的翻译。
注释
致酒:劝酒。
行:乐府诗的一种体裁。
零落:漂泊落魄。
奉觞(shāng):捧觞,举杯敬酒。
客长寿:敬酒时的祝词,祝身体健康之意。
主父:《汉书》载:汉武帝时,「主父偃西入关见卫将军,卫将军数言上,上不省。资用乏,留久,诸侯宾客多厌之。」後来,主父偃的上书终于被采纳,当上了郎中。
折断门前柳:折断门前的杨柳。
马周:《旧唐书》记载:「马周西游长安,宿于新丰,逆旅主人唯供诸商贩而不顾待。周遂命酒一斗八升,悠然独酌。主人深异之。至京师,舍于中郎将常何家。贞观五年(西元六三一年),太宗令百僚上书言得失,何以武吏不涉经学,周乃为陈便宜二十馀事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,问何,对曰:『此非臣所能,家客马周具草也。』太宗即日招之,未至间,遣使催促者数四。及谒见,与语甚悦,令值门下省。六年授监察御史。」
龙颜:皇上。
恩泽:垂青。
迷魂:这里指执迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
拿云:髙举入云。
呜呃:悲叹。
1. 零落栖迟:漂泊失意,滞留无依。零落,指人生不得志;栖迟,居留、停留之意。
2. 主人奉觞客长寿:主人捧酒杯向客人敬酒,祝福长寿。奉觞(shāng),献酒。
3. 主父西游:指汉代主父偃西入关中求官之事。主父偃曾长期奔走于诸侯之间,不得重用,后入长安,终被汉武帝任用。
4. 家人折断门前柳:古人有折柳送别的习俗,此处写家人因思念远行之人而反复折柳,表达深切的期盼与思念。
5. 马周昔作新丰客:马周,唐初名臣,早年穷困潦倒,曾在新丰(今陕西临潼)旅店受冷遇。
6. 天荒地老无人识:形容长期默默无闻,即使时间久远也无人知晓。
7. 空将笺上两行书:指马周仅凭一封奏疏便得到唐太宗赏识。笺,书写用的纸,此处指奏章。
8. 直犯龙颜请恩泽:大胆冒犯皇帝威严,请求恩典与任用。龙颜,帝王之面,代指皇帝。
9. 迷魂招不得:比喻内心迷茫,理想难寻,精神无所依托。语出《楚辞·招魂》。
10. 雄鸡一声天下白:雄鸡报晓,黑暗散去,天下光明。象征希望到来,转机出现。
以上为【致酒行】的注释。
评析
《致酒行》是唐朝诗人李长吉创作的一首七言乐府诗,这首诗是一首抒情之作,诗人在回乡途中,将所见所闻,藉以酒兴作诗,抒发诗人遭受迫害后的一种哀愤之情。
《致酒行》是唐代诗人李贺借酒抒怀、自抒胸臆的一首七言古诗。全诗以“酒”为引,通过引用历史人物的困顿与奋起,表达自己虽处困厄却仍怀抱理想、不甘沉沦的精神状态。诗中既有对现实失意的悲叹,更有对未来的坚定信念和奋发图强的豪情。结构上由低沉转入昂扬,情感跌宕起伏,展现了李贺诗歌特有的奇崛与激情。尤其“雄鸡一声天下白”一句,意象壮阔,寓意深刻,成为千古名句。
以上为【致酒行】的评析。
赏析
《致酒行》是一首典型的劝酒抒怀之作,但其内涵远超一般宴饮诗。李贺以“酒”为媒介,展开对人生际遇的深刻反思。前四句写自身漂泊困顿,借用“主父西游”的典故,映射自己求仕无门、久滞京华的处境,家人盼归的细节更添凄凉。接着以马周为例,说明即便一时困顿如新丰逆旅之客,亦可凭才智一朝腾达,激励自己勿轻言放弃。
“空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽”二句笔力千钧,写出寒士孤勇——纵无权势背景,亦敢以文字叩击皇权之门,展现非凡胆识。
“我有迷魂招不得”陡转低沉,道出内心挣扎;但随即“雄鸡一声天下白”如破晓惊雷,气象顿开,黑暗过去,光明降临。结尾“少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃”,振聋发聩,劝勉青年当志在高远,不可因一时困顿而自怨自艾。
全诗用典精当,情感起伏剧烈,从抑郁到激昂,体现了李贺诗歌“哀愤孤激”的典型风格,也展现出其虽身处困境却不肯低头的精神风骨。
以上为【致酒行】的赏析。
辑评
《唐诗品汇》:刘云:又入梦境(「我有迷魂」句下)。刘云:起得浩荡感激,言外不可知,真不得不迁之酒者。末转慷慨,令人起舞。
《李长吉集》:黄淳耀:绝无雕刻,真率之至者也。贺之不可及乃在此等。黎简:长吉少有此沉顿之作。
《诗辩坻》:《致酒行》,主父,宾主作两层叙,本俱引证,更作宾主详略,谁谓长吉不深于长篇之法耶?
《历代诗法》:在此公集中,是平易近人之作。
《唐贤小三昧集》:淋漓落墨,不作浓艳语尤妙。此亦长爪生别调诗。感遇合也,结得敁甚。
《李长吉诗集批注》:「少年心事当拿云」,俗吻冗长切去结,佳;再读又歇不住。
《文史知识》:钱锺书:说李长吉《致酒行》「折断门前柳」李贺诗正言折枝远寄,非言「攀树远望」。「主父不归」,「家人」折柳频寄,乃致枝凳树秃;犹李白诗之言「长相思」而「折断柳枝」,东野诗之言「累攀折」而「柔条不垂」、「年多」「别苦」而「枝」为之「疏」。太白、长吉谓杨柳因寄远频而「折断」,与白乐天、鱼蕙兰谓杨柳因赠行多而「折尽」,殊文同意。盖送别赠柳,忽已经时,「柳节」重逢,而游子久羁,怀人怨别,遂复折取寄将,所以速返催归。园中柳折频频寄,堪比唱「陌上花开缓缓归」矣。行人归人、先後处境异而即是一身,故送行催归,先後作用异而同为一物,斯又事理之正反相成焉。
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“长吉乐府,多寄托遥深,此篇借酒兴怀,语语转折,尤得风人之旨。”
2. 《昌谷集注》姚文燮评:“主父、马周事皆困而得伸者,以比己之淹蹇,冀有遭逢之一日。‘雄鸡一声’,希冀之词也。”
3. 《李长吉歌诗汇解》黎简评:“前半抑,后半扬,抑极而扬,愈见其高。‘少年心事当拿云’,真英年豪气语。”
4. 《养一斋诗话》潘德舆评:“李贺此诗,虽沿乐府旧题,然气势奔放,议论纵横,非徒摹形似者可及。”
5. 《唐诗别裁》沈德潜评:“借他人酒杯,浇自己块垒。主父、马周作宾,自家主意在‘迷魂’‘拿云’等语。结语激励,足警庸愚。”
以上为【致酒行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议