翻译
西王母的酒宴将要结束,东王公的饭食也已用完。
君王若去赴宴游乐,谁来为他拉车辕呢?
以上为【马诗二十三首(其七)】的翻译。
注释
1. 马诗二十三首:李贺组诗作品,借咏马抒怀,实则多托物言志,讽喻时政。
2. 其七:此为组诗中第七首,内容并不直接写马,而是借题发挥,讽喻君王失职。
3. 西母:即西王母,古代神话中的女神,居昆仑山,掌长生不死药,常设蟠桃盛会。
4. 酒将阑:酒宴即将结束。阑,尽、残。
5. 东王:即东王公,又称东华帝君,与西王母相对,为男仙之首。
6. 饭已乾:饭食已经吃完。“乾”通“干”,意为完毕、干涸。
7. 君王:表面指天子,实则暗指当时沉溺游乐、不理朝政的帝王。
8. 燕去:即“宴去”,赴宴游乐。燕,通“宴”。
9. 拽车辕:牵引车前的辕木,指驾车服役,象征承担国家重任。
10. 辕:车前驾牲口的直木,代指车驾,引申为国家运行的中枢职责。
以上为【马诗二十三首(其七)】的注释。
评析
1. 此诗以神话意象设喻,借西王母、东王公的仙宴反衬人间君王的荒嬉无度。
2. 诗人通过“酒将阑”“饭已乾”的细节,暗示神仙世界尚有节制,而人间君王却沉溺享乐,不知归返。
3. 末两句以设问作结,语意冷峻,直指君王游乐忘职,无人可代其责任,隐含对统治者怠政的讽刺。
4. 全诗短小精悍,寓庄于谐,以神话反照现实,体现李贺诗歌奇崛讽世的风格。
以上为【马诗二十三首(其七)】的评析。
赏析
李贺《马诗二十三首(其七)》名为咏马,实则托讽。此诗完全未提及马,却置于“马诗”组诗之中,正见其“借题发挥”之妙。诗以西王母、东王公两位神仙的宴饮将终为背景,形成一种超然对照——神仙尚知节制,宴罢即止;而人间君王却贪恋欢宴,迟迟不归。这种对比极具张力。
“君王若燕去,谁为拽车辕”是全诗点睛之笔。车辕需有力之马牵引,喻国家运转依赖贤臣良将,但若君王沉迷享乐,远离朝堂,则无人能独撑大局。此处“拽车辕”既可理解为具体驾车,更可引申为辅佐君主、治理国家的责任。诗人以设问收束,语气含蓄而锋芒毕露,表现出对时政的深切忧虑。
李贺善用神话、鬼魅、仙境等非现实意象构建诗意空间,此诗即典型一例。他不直斥君王昏庸,而以神仙宴罢反衬人君流连,讽刺更为深刻。语言简练,意境奇崛,体现了其“鬼才”特质——在荒诞中见真实,在虚幻中寓批判。
以上为【马诗二十三首(其七)】的赏析。
辑评
《李长吉集》:黎简:马诗二十三首各有寓意,随在读者会心,毋庸强解。唯章法似无伦次,然长吉于此不甚理会。
《昌谷集注》:《马诗》二十三首,首首寓意,然未始不是一气盘旋,分合观之,无往不可。
《批注李长吉诗集》:此二十三首,乃聚精会神,伐毛洗髓而出之,造意撰辞,犹有老杜诸作之未至者。率处皆是炼处,有一字手滑耶?五绝一体,实做尤难。四唐唯一老杜,此亦摭实似之;而沉着中飘萧,亦似之。
《李长吉歌诗汇解》:《马诗》二十三首,俱是借题抒意,或美或讥、或悲或惜,大抵于所闻见之中各有所比,言马也而意初不在马矣。又每首之中皆有不经人道语。人皆以贺诗为怪,独朱子以贺诗为巧。读此数章,知朱子论诗真有卓见。
《唐人绝句精华》:李贺此二十三首皆借马以抒感……可为咏物诗之规范,所谓「不即不离」,「不粘不脱」,于此诸诗见之矣。
1. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:“此篇托讽显然。言神仙宴会尚有终时,人君游宴岂可无度?若久恋燕安,则国事将何所托?”
2. 清·姚文燮《昌谷集注》:“西母东王,仙宴已终;人君耽乐,不念政事。‘拽车辕’者谁乎?责备贤臣耶?抑讥君王之无人哉!”
3. 近人钱仲联《李贺年谱会笺》:“《马诗》诸篇,或咏才士不遇,或刺时政阙失。其七乃讽游宴忘归之君,借仙界以警人寰,构思奇诡。”
4. 今人朱自清《李贺年谱》:“此诗虽短,而寓意深远。以‘酒将阑’‘饭已乾’对照‘燕去’不止,见神仙尚节,人君反过之,讽意自现。”
以上为【马诗二十三首(其七)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议