翻译
二月里春花盛开,已厌倦了凋零的梅花;通往仙境的归路上,碧绿的桃树正催促着绽放。渭城细雨如丝,仿佛在劝行人饮尽离别的酒杯。
欢愉的情意如同浮云般短暂而薄情,游子挥动马鞭,依依惜别于柳树之下,风度翩翩,才情动人。闺中女子独倚凤楼,正等待着远方传来的书信。
以上为【浣溪沙 · 二月春花厌落梅】的翻译。
注释
厌:满足。引申为眷恋。
“仙源”句:用刘晨、阮肇天台山遇仙故事。
“渭城”句:王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”此句化用其意。
凤楼:妇女居处。
1. 浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 厌落梅:意为春花盛开,已不再欣赏凋零的梅花,暗示时节更替。
3. 仙源:原指陶渊明《桃花源记》中的理想世界,此处借指桃源仙境,喻美好之地。
4. 碧桃:一种春季开花的桃树,花色艳丽,常象征仙境或美好事物。
5. 渭城:古地名,在今陕西咸阳,唐代王维《送元二使安西》有“渭城朝雨浥轻尘”,后成为送别诗的典故。
6. 丝雨:细雨如丝,形容春雨细腻。
7. 劝离杯:指细雨仿佛在催促行人饮尽离别之酒,拟人手法,增强离愁。
8. 薄幸:薄情、无情,此处形容欢情短暂易逝。
9. 客鞭摇柳:游子挥鞭离去,柳枝轻摇,古人有折柳送别之俗,“柳”谐音“留”,寓惜别之意。
10. 凤楼:指女子所居的华丽楼阁,常用于诗词中代指闺中思妇。锦书:指书信,典出《晋书·列女传》苏若兰织锦为回文诗寄夫,后以“锦书”代指情书。
以上为【浣溪沙 · 二月春花厌落梅】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是北宋词人晏几道的代表作之一,描写了早春时节离别与相思的情景。词以“春花厌落梅”起笔,既点明时令,又暗含新旧交替、美好易逝的感伤。上片写景中寓情,通过“仙源”“碧桃”“渭城丝雨”等意象,营造出一种似真似幻、缠绵悱恻的离别氛围;下片转入抒情,写游子之行与思妇之盼,情感细腻,意境深远。全词语言清丽,结构精巧,情感含蓄而深沉,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术风格。
以上为【浣溪沙 · 二月春花厌落梅】的评析。
赏析
此词以早春为背景,巧妙融合自然景色与人情离思。开篇“二月春花厌落梅”一句,看似写景,实则蕴含时光流转、美景更替之叹。“厌”字用得极妙,非花之厌,乃人之感,暗示对旧情或往事的疏离。继而“仙源归路碧桃催”,将现实与幻境交织,碧桃盛开如引路仙葩,既美且虚,暗喻离别之路如入仙境,亦真亦幻。
“渭城丝雨劝离杯”化用王维诗意,赋予细雨以人情,使自然景象成为情感的见证者。下片“欢意似云真薄幸”,以云喻情,轻浮易散,道出欢愉短暂、人生无常之悲。“客鞭摇柳正多才”写游子风度,实则反衬离别的无奈与伤感。结尾“凤楼人待锦书来”笔锋一转,从行者写到居者,空间转换间拓展了词境,使思念双向流动,余韵悠长。
全词意境空灵,语言婉约,情感层层递进,既有对春光的咏叹,又有对离别的感伤,更有对重逢的期盼,充分展现了晏几道词“情深而语极清婉”的艺术特色。
以上为【浣溪沙 · 二月春花厌落梅】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“小山词如‘春花厌落梅’‘丝雨劝离杯’,语极轻倩,而情致缠绵。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏小山《浣溪沙》‘欢意似云真薄幸,客鞭摇柳正多才’,婉约中见风骨,非徒以绮语胜也。”
3. 近人俞平伯《唐宋词选释》评此词:“上片写景如画,下片抒情入骨,‘凤楼人待锦书来’一句,含无限盼望于言外。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词融情入景,语淡而情浓,‘厌’‘劝’‘待’三字尤为传神。”
以上为【浣溪沙 · 二月春花厌落梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议