翻译
在西楼的月光下当初初次相见,她悄悄地擦去泪水,匀上脂粉。一曲歌罢,眉间仍带着忧愁。只因炉烟阻隔,视线模糊,未能将她看得真切。
离别以来,楼外垂杨已几度新绿,青春悄然更替。我这倦于红尘的游子,却始终记得那楼中含泪的女子。
以上为【采桑子 · 西楼月下当时见】的翻译。
注释
1. 采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 西楼:泛指女子居所或宴饮之地,常用于表达相思或离愁的意象。
3. 泪粉偷匀:一边流泪一边偷偷整理脂粉,形容女子强忍悲伤、维持仪容的情态。
4. 歌罢还颦(pín):唱完歌后仍然皱眉,颦,皱眉,表现内心愁苦。
5. 恨隔炉烟看未真:因香炉烟雾缭绕,视线受阻,无法清晰看见对方,暗喻情感隔阂或相见不实之憾。
6. 垂杨缕:垂柳的枝条,象征春景与离别之情,“柳”谐音“留”,常寓惜别之意。
7. 几换青春:经历多次春天,暗指岁月流逝、青春不再。
8. 倦客红尘:漂泊厌倦的旅人,身处纷扰世俗之中,表达对人生疲惫之感。
9. 长记楼中粉泪人:长久记得那楼中脸上带着脂粉泪痕的女子,点明思念主题。
10. 当时见:当初相见,强调今昔对比,突出怀旧情绪。
以上为【采桑子 · 西楼月下当时见】的注释。
评析
这首《采桑子》是晏几道典型的怀人之作,抒写对往昔恋人深切的追忆与思念。词人以“西楼月下”为背景,勾勒出一段朦胧而凄美的初遇情景,情感真挚细腻。上片回忆初见时女子的神态:泪痕未干、强颜欢笑、心怀幽恨,种种细节刻画出她的哀怨与压抑;下片转写别后时光流转、人事变迁,而词人依旧铭记旧情,突出其深情不渝。全词语言婉约,意境深远,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术风格。
以上为【采桑子 · 西楼月下当时见】的评析。
赏析
本词结构清晰,上下片形成今昔对照。上片写“当时见”,聚焦于一次具体的初遇场景,通过“泪粉偷匀”“歌罢还颦”等细节,生动刻画了一位内心哀怨、外表克制的女子形象。她的“恨”不仅来自离别,更源于“看未真”——视觉与情感的双重阻隔,使这次相见从一开始就蒙上了遗憾的色彩。
下片转入时间跨度的抒情,“垂杨缕”年年更新,而人的青春却一去不返。“几换青春”一句看似平淡,实则蕴含无限沧桑。词人自称“倦客红尘”,既是对仕途奔波的厌倦,也是对情感漂泊的慨叹。而“长记楼中粉泪人”则如一声低语,将万千感慨凝聚于一人一身,情深而不露,哀而不伤。
全词用语简淡,意蕴绵长。没有激烈言辞,却凭借细腻的心理描写和意象的巧妙组合,营造出浓郁的感伤氛围。尤其是“粉泪”这一意象,融合了妆容之美与泪水之悲,极具张力,成为晏几道词中典型的情感符号。
以上为【采桑子 · 西楼月下当时见】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“此词写初见与别后之情,层次分明。‘泪粉偷匀’五字,写出女子娇羞与悲苦交织之态,极为传神。”
2. 《宋词选》(胡云翼选注):“晏几道擅长写梦与忆,此词虽非言梦,而意境恍惚,如隔烟雾,正与其‘当时只道是寻常’一类情绪相通。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“‘恨隔炉烟看未真’一句,既是实景描写,又具象征意义,暗示感情交流之障碍,耐人寻味。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“词中‘倦客红尘’与‘长记粉泪人’形成对比,突出了主人公在世俗沉浮中对纯真情愫的执着坚守。”
5. 《晏几道词集》(王国安校注):“此词情感内敛,语言清丽,属小山词中不事雕饰而自然动人的佳作。”
以上为【采桑子 · 西楼月下当时见】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议