翻译
秋风远不如春风那般美好,一夜之间便催得菊花凋残。还有谁会倚着曲折的栏杆远望呢?只有天边南飞的大雁、斜挂的冷月,默默映照着遥远的关山。
牛郎织女一年一度相会的旧约年年如期而至,可笑人间的情意却总在不断改变。明明说有约定之期,却总是归期无定,这其实就是没有期限;我对侍女小云诉说这新的遗憾,她也低眉不语,满含愁绪。
以上为【虞美人 · 秋风不似春风好】的翻译。
注释
1. 金英:指菊花。古人称菊为“金蕊”,故以“金英”代指。
2. 曲阑干:曲折的栏杆,常用于楼台水边,是凭栏远眺之处。
3. 雁边斜月:大雁南飞时节的月亮,暗示秋夜与离别之意。
4. 关山:泛指关隘与山川,象征遥远的旅途或阻隔的思念。
5. 双星:指牛郎星与织女星,喻指有情人虽相会却难长相守。
6. 旧约年年在:传说牛郎织女每年七夕相会一次,此指其约定期许年年兑现。
7. 笑尽人情改:讽刺人间情感易变,不如天上双星坚贞。
8. 有期无定:表面有约定之期,实则归期难料,等于无期。
9. 小云:词中婢女名,可能是作者身边亲近的侍女,亦可能为虚拟人物,用以承载情感倾诉对象。
10. 低眉:低头含愁的样子,表现哀怨、无奈之情态。
以上为【虞美人 · 秋风不似春风好】的注释。
评析
本词以“秋风不似春风好”起笔,通过自然景象的对比,引出对人事变迁、情感无常的深沉感慨。上片写景寓情,借秋风摧花、斜月照关山等意象渲染孤寂凄清之境;下片转入抒情,以牛郎织女的“旧约年年在”反衬人间情易变,突出“有期无定”的悲凉。结句借与侍女对话收束,将抽象的情感具象化,余味悠长。全词语言婉约细腻,情感真挚动人,体现了晏几道擅长写离愁别恨、追忆往昔的艺术特色。
以上为【虞美人 · 秋风不似春风好】的评析。
赏析
本词出自北宋词人晏几道之手,是一首典型的婉约风格作品,情感细腻,意境深远。开篇“秋风不似春风好”直抒胸臆,以季节感受切入,奠定全词感伤基调。春风象征生机与希望,而秋风则带来衰败与离愁,“一夜金英老”极言时光流逝之速,暗喻美好事物的短暂易逝。
“更谁来凭曲阑干”一句设问,透露出孤独与无人共语的寂寞。唯有“雁边斜月、照关山”,以寥廓清冷之景强化了主人公内心的孤寂与思念。此句画面感极强,雁字横秋、月照边关,既有空间的遥远,也有时间的绵长。
下片由景入情,借用牛郎织女的典故形成强烈对比:天上的双星尚能年年践约,而人间的情意却“笑尽人情改”。一个“笑”字极具讽刺意味,反衬出人心易变的悲哀。“有期无定是无期”为全词警句,道出了多少恋人之间“承诺”背后的无奈与虚妄。最后以与侍女小云对话作结,将复杂情绪转化为生活细节,使情感更加真实可感。
整首词结构严谨,由自然到人事,由外景到内心,层层递进,语言凝练而意蕴丰富,充分展现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术功力。
以上为【虞美人 · 秋风不似春风好】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》评:“此词托兴双星,感慨人情之变,语极沉痛,而表达婉转,不失小山词一贯深情绵邈之风。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)指出:“‘秋风不似春风好’起句平易,却包蕴万千情绪,以下层层推进,终以‘也低眉’作结,含蓄不尽,耐人咀嚼。”
3. 夏承焘、吴熊和《读词常识》言:“晏几道多写离情别绪,此词借节序变迁与神话对照,深化主题,见其匠心。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“语浅情深,以双星之信反衬人间之伪,结处代言体,愈见缠绵。”
以上为【虞美人 · 秋风不似春风好】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议