翻译
喝过美酒,脸上的酒意被晚风轻轻吹醒,一抹斜斜的红霞映在傍晚的镜中(或指女子面颊上淡淡的胭脂)。她微微皱眉又浅笑,尽显娇媚动人;妆容清淡雅致,轻施薄粉,素净而自然。
她揉搓着梅花蕊,漫步在寻香的小路上,本是相约的好时节,可归期却仍未确定。春天已经到来,却仍为此般离愁牵萦于心,腰身日渐消瘦,罗带也显得宽松有余。
以上为【玉楼春】的翻译。
注释
琼酥酒:一作琼苏酒。美酒名。
挼(ruó):搓揉。
1. 琼酥酒面:形容饮罢美酒后面颊泛红。“琼酥”比喻美酒或女子面容如玉般润泽。
2. 风吹醒:晚风吹拂,使人从醉意中清醒。
3. 斜红:古代女子面饰,斜画于面颊两侧,亦可指酒后或羞涩时泛起的红晕。
4. 晚镜:傍晚时分对镜梳妆。
5. 小颦微笑:微微皱眉又含笑,形容女子娇羞动人的神态。
6. 妖娆:娇艳美好。
7. 浅注轻匀:淡淡地涂抹,均匀自然,形容妆容清淡。
8. 手挼(ruó)梅蕊:用手揉搓梅花花蕊,表现百无聊赖之态。挼,揉搓。
9. 香径:开满花香的小路。
10. 瘦损宫腰罗带剩:腰肢消瘦,昔日合身的罗带变得宽大。“宫腰”形容女子细腰,“罗带剩”谓带子空出许多,极言消瘦。
以上为【玉楼春】的注释。
评析
《玉楼春》是宋代词人晏几道的一首婉约词作,写闺中女子思念情人的幽怨之情。全词以细腻笔触描绘女子的容貌、情态与心理活动,借景抒情,情景交融。上片重在写女子的外貌与神态之美,下片转入内心情感的抒发,表达因佳期未定而生的春愁。语言清丽婉转,意境含蓄深远,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术风格。
以上为【玉楼春】的评析。
赏析
此词上片着力刻画女子的仪容之美。“琼酥酒面风吹醒”一句,既写出饮酒微醺的情态,又以“风吹醒”带出清醒后的孤寂。“一缕斜红临晚镜”巧妙双关,既是醉后红晕,又似刻意妆点的斜红,映照于镜中,暗含自怜之意。“小颦微笑尽妖娆,浅注轻匀长淡净”进一步描写其神情与妆容——微蹙眉头又浅笑盈盈,妩媚而不浓艳;妆容轻淡,更显天然之美。这种“淡净”的审美取向正是晏几道词风的重要特征。
下片转入心理描写。“手挼梅蕊寻香径”看似闲适,实则透露出内心的烦闷与等待的焦灼。梅花将谢,春光渐至,正该欢会,奈何“佳期期未定”,一个“未定”道尽无奈与惆怅。“春来还为个般愁”直抒胸臆,春天本应喜悦,却反添离愁,形成强烈反差。结句“瘦损宫腰罗带剩”化用《古诗十九首》“相去日已远,衣带日已缓”之意,以形销骨立之状,写相思之深,含蓄而感人。
全词结构精巧,由外而内,由景及情,层层递进。语言清丽而不失深情,情感真挚而不落俗套,堪称晏几道小令中的佳作。
以上为【玉楼春】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清·陈廷焯评:“小山词如‘浅注轻匀长淡净’,淡语中有无限深情,非深于情者不能道。”
2. 《宋词三百首笺注》引唐圭璋云:“上片写美人妆罢情态,工致入画;下片写期待无凭,瘦损堪怜。通体清婉,得风人之旨。”
3. 《词林纪事》卷七载:“晏几道《玉楼春》数首,皆以丽语写哀情,此篇尤见凄婉。”
4. 《人间词话》虽未直接评此词,然王国维称“小山之词,古人所不逮也”,可见对其艺术成就之推崇。
5. 《四库全书总目提要·小山词提要》曰:“几道词语语沉郁,字字馨逸,如芙蓉映水,自饶姿致。”此词正可为证。
以上为【玉楼春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议