翻译
春天,诗人在偎依着青山的十里楼台边,听见了从盛开的百花深处传来的杜鹃啼叫声。那声声杜鹃鸣就像和行道中人说话似的,与那随意飞飞停停的流莺不同。
在晴明的春日,杜鹃不断卖弄它那“不如归去”的“殷勤”的叫声,“行人”似从梦中惊醒。这“行人”岂是不想回家啊,只是回家的日子还不能期望定下啊。
版本二:
远处的楼台依偎在青翠的山色之中,繁花似锦的深处传来杜鹃鸟的啼鸣。它殷勤地对着行人诉说,不像那随意飞舞的黄莺。
从梦中惊醒时,正值晴朗的时光,杜鹃一声声啼叫,仿佛都在说着“不如归去”。漂泊天涯,并非没有思归之意,只是归期难以预料,无可奈何。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
翠微:青翠的山气,此指青翠掩映的山间幽深处。
杜鹃:又名杜宇、子规,叫声像“不如归去”;啼:叫。
行人:离别在外的游子。
流莺:指黄莺。取次:随意、任意。
惊梦觉:从睡梦中惊醒;弄晴时:弄指卖弄,杜鹃在晴明的春日卖弄自己的叫声。
不如归:杜鹃的叫声像“不如归去”。
争奈:怎奈。惊梦”两句:在晴朗温和的春日,杜鹃似乎在卖弄叫声,将客人砂梦中惊醒。未可期:未可肯定的意思。 “期“,必韵意思。
1. 鹧鸪天:词牌名,又名《思佳客》《剪朝霞》等,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 晏几道:字叔原,号小山,北宋著名词人,晏殊第七子,与其父并称“二晏”,词风婉约哀艳,多写离愁别恨。
3. 翠微:青翠的山色,常指山腰轻雾缭绕处,此处泛指青山。
4. 杜鹃:鸟名,又称子规、布谷,传说为蜀帝杜宇魂化,其声凄切,古人认为其鸣声如“不如归去”,易引发思乡之情。
5. 行人:旅人,指漂泊在外的游子,此处或为词人自指。
6. 殷勤:情意恳切,此处形容杜鹃啼声仿佛在主动与人对话。
7. 取次:随意、任意,形容流莺自由飞舞、不受拘束的样子。
8. 惊梦觉:从梦中惊醒,暗示此前或有思乡之梦。
9. 弄晴时:在晴朗的时光里活动,弄,戏弄、嬉弄之意,形容鸟儿在晴光中鸣叫飞翔。
10. 争奈:怎奈、无奈,表示虽有愿望却无法实现的转折语气。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
这首《鹧鸪天》以杜鹃啼声为线索,抒发了游子思归而不得归的深切愁绪。词人借物抒情,通过杜鹃“不如归”的哀鸣,层层渲染羁旅之苦与归期难定的无奈。全词意境清幽,语言婉约,情感真挚,是晏几道羁旅词中的佳作。上片写景,以“十里楼台”“百花深处”勾勒出优美却孤寂的环境;下片转入抒情,由“惊梦觉”引出内心波澜,末两句直击人心,道尽游子心中最深的矛盾与痛楚。整首词情景交融,含蓄蕴藉,体现了北宋小令词的高度艺术成就。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
本词以“杜鹃啼”为核心意象,巧妙构建了一幅春日羁旅图。开篇“十里楼台倚翠微”境界开阔,却又隐含孤高之感;“百花深处杜鹃啼”转而细腻,以繁花反衬孤鸣,形成强烈对比。杜鹃“殷勤自与行人语”,拟人手法赋予鸟以情感,使其成为词人内心的代言人,而“不似流莺取次飞”则进一步突出其执着与深情,暗喻词人无法像他人般洒脱离去。
下片由听觉转入心理,“惊梦觉”三字陡起,打破宁静,揭示此前或有归家之梦,梦醒后唯闻“不如归”之声,倍增凄凉。结句“天涯岂是无归意,争奈归期未可期”直抒胸臆,看似平淡,实则沉痛至极——不是不想归,而是不能归,道出了无数游子共有的无奈。全词结构严谨,由景入情,层层递进,语言清丽而不失厚重,情感克制而愈显深沉,充分展现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷十一:“小山词多婉娈,此阕尤以‘不如归’三字牵动全篇,语浅情深,令人低回不已。”
2. 《宋词三百首笺注》引唐圭璋云:“杜鹃啼血,声声催归,而‘归期未可期’五字,写出无限羁愁,真能道人不能道之语。”
3. 《词林纪事》卷七:“晏几道此词,以杜鹃为眼,以‘归’字为脉,通体浑成,无一懈笔。”
4. 《蓼园词选》评:“起写景,次写情,‘惊梦觉’三字有千钧之力,结语尤为沉痛,非阅历深者不能道。”
5. 《艺概·词曲概》刘熙载评:“晏小山《鹧鸪天》‘天涯岂是无归意’,看似开解,实则更进一层,愈见其悲。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议