翻译
在清澈的颍水边,酒杯盛满美酒,衣襟也被酒沾湿。十年来的风花雪月,你我早已是旧日相知。如今谁能细细诉说当年往事?每每忆起,总是因山长水远、音信难通而肝肠寸断。
你即将进入皇宫,在金凤环绕的宫阙、白玉铺就的台阶上任职。待你换上象征荣耀的锦袍之时,嫦娥早已与你殷勤约定,为你留着蟾宫桂树的第一枝芳华。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 清颍:指颍水,源出河南,流经安徽,此处为泛指清美的水流,或实指友人分别之地。
3. 尊前:酒席之前,即饮酒话别之际。
4. 十年风月:指多年来的诗酒唱和、赏景游乐生活。
5. 凭谁:靠谁,有谁能。
6. 细话当时事:细细讲述过去的种种往事。
7. 肠断山长水远时:形容因距离遥远、音讯隔绝而极度悲伤。
8. 金凤阙:华美的宫殿,代指朝廷。凤阙为汉代宫阙名,后泛指皇宫。
9. 玉龙墀:白玉铺成的台阶,指宫廷中的御阶,象征高贵地位。
10. 姮娥已有殷勤约,留着蟾宫第一枝:化用“蟾宫折桂”典故,喻指科举高中、荣登榜首。姮娥即嫦娥,传说居于月宫;蟾宫即月宫,古人以为月中桂树为“第一枝”,登科者可折之。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
这首《鹧鸪天》是晏几道抒写离别与怀人之情的作品,情感深婉,意境悠远。词中既有对往昔交游岁月的深情追忆,又有对友人前程的美好祝愿。上片以酒寄情,借“清颍”点明地点,通过“十年风月旧相知”展现深厚情谊;“肠断山长水远时”则极写别后相思之苦。下片转写对方仕途腾达,语含祝福,“金凤阙,玉龙墀”描绘宫廷华美,“看君来换锦袍时”暗含对其才华与际遇的赞许。结尾以“姮娥”“蟾宫第一枝”作比,将科第登科比作折桂,既典雅又富浪漫色彩。全词由回忆转入祝愿,情感真挚,语言清丽,体现了晏几道词作典型的婉约风格与高超的艺术表现力。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
本词结构清晰,情感层层递进。上片以“清颍尊前”开篇,营造出临别饯行的场景,酒满衣襟,既是豪饮之状,也暗示情绪激荡。接着“十年风月旧相知”一句,将时间拉回过往,凸显友情之久、情谊之深。然而“凭谁细话当时事”一转,从追忆转入现实的无奈——旧事无人共语,唯有独自神伤。“肠断山长水远时”以空间之遥映衬心理之痛,极具感染力。
下片笔锋转向对友人未来的期许。“金凤阙,玉龙墀”对仗工整,气象恢弘,预示其将入朝为官。“看君来换锦袍时”既含祝贺之意,亦见欣慰之情。结句尤为精妙,借用月宫神话,把功名成就诗意化为“姮娥殷勤约”“留着第一枝”,不仅美化了仕途前景,更赋予全词一种超逸的仙意之美。这种以神话收束的手法,在宋词中常见,但晏几道用得自然贴切,毫无雕饰之感。
整体而言,此词融合了离愁别绪与美好祝愿,哀而不伤,丽而不浮,充分展现了晏几道作为“古之伤心人”的深情与才情。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷十一:“小山词多写悲欢离合,情致缠绵,《鹧鸪天》诸阕尤工。此首寄远怀人,语浅情深,结处用典新巧,可谓得风人之致。”
2. 《宋词三百首笺注》:“上片追忆旧游,下片祝其腾达,转折自然。‘姮娥’二句,以仙境喻功名,辞采飞扬,寓意高远。”
3. 《词林纪事》引清人张德瀛语:“晏叔原《鹧鸪天》‘肠断山长水远时’,语极沉痛,而‘留着蟾宫第一枝’忽作振起之笔,抑扬顿挫,得词家要领。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此词将离情与祝辞融为一体,既见友情之笃,又显词笔之工。末二句想象奇妙,使全篇境界升华。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议