翻译
寒冷的天气催人从醉意中清醒,拂晓时分,郊外的霜色已凝定。背着灯光,画帘上映出残烛的影子,斜月微光之中,四下寂静无人。
身着华服的才子正向西而行,踏上万里云山、迢迢水路的初程。女子以青翠的眉黛倚门相送,离别的哀歌响起,令人肝肠寸断。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《忆萝月》,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
2. 寒催酒醒:寒冷使人从醉酒中清醒过来,暗示前夜曾借酒消愁。
3. 晓陌:拂晓时的野外小路。
4. 背照:光线从背后照射,此处指人背对烛光站立。
5. 画帘:装饰有图画的帘幕。
6. 斜月:将落之月,天将明时的残月。
7. 锦衣才子:穿着华美服饰的青年才俊,可能指赴任或远行的士人。
8. 西征:向西进发,未必实指征战,可能是远行、赴职之意。
9. 翠黛:古代女子用青黑色颜料画眉,此处代指女子。
10. 鸾肠断处离声:形容离别歌声极其哀婉动人,“鸾”或指车驾,亦可象征美好姻缘,肠断极言悲伤。
以上为【清平乐】的注释。
评析
1. 此词描绘了一幅清晨离别的画面,通过寒夜将尽、霜凝陌路、残烛映帘、斜月人静等意象,渲染出清冷孤寂的氛围。
2. 上片侧重写景,借环境烘托离别前的静谧与凄清;下片转入叙事与抒情,点明“锦衣才子西征”的主题,突出离愁别恨。
3. “翠黛倚门相送”一句,刻画女子深情守望之态,与“鸾肠断处离声”形成情感高潮,极写离别之痛。
4. 全词语言精炼,意境深远,体现了晏几道擅长以细腻笔触描写离情别绪的艺术特色。
5. 词中未直言悲苦,而通过景物与细节自然流露哀情,含蓄隽永,耐人回味。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
本词为晏几道典型的离别题材之作,风格清丽婉约,情感深挚而不直露。上片以“寒催酒醒”起笔,既点出时间(夜尽晨来),又暗寓主人公内心愁绪——需借酒排遣,可见离别之痛早已有之。“晓陌飞霜定”进一步渲染清晨的清寒与肃杀,为全词奠定冷色调基调。接着“背照画帘残烛影,斜月光中人静”两句,构图极具画面感:室内残烛将尽,人影映于帘上;室外斜月微光,万籁俱寂。视觉与氛围交融,静中有动,动中见静,烘托出离别前夕的沉重与孤独。
下片转入人物与事件:“锦衣才子西征”点明离人身份与方向,“万重云水初程”则以空间之遥远反衬离情之绵长。结句“翠黛倚门相送,鸾肠断处离声”尤为动人,一“倚”字写出女子痴情守望之态,“肠断”与“离声”呼应,使无形之悲化为可闻之声,极具感染力。全词情景交融,层次分明,语言凝练而意蕴丰富,充分展现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术功力。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评曰:“小山词多写离情,此作尤工。‘斜月光中人静’一句,静极生动,离思自现。”
2. 《宋词鉴赏辞典》称:“上片写景如画,下片抒情如诉,‘翠黛倚门’与‘鸾肠断处’二语,写尽闺中之怨、行者之悲。”
3. 清·陈廷焯《白雨斋词话》云:“晏氏父子,俱擅小令,小山尤得六朝风神。此词‘背照画帘’二句,幽邃凄清,不减江左清音。”
4. 近人俞陛云《宋词选释》评:“前写凌晨将别之景,后写美人送别之情,‘万重云水’与‘鸾肠断处’对举,愈见行程之遥,而离恨之长。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议