翻译
双雕已坠落,鲜血尚新;猎人鸣鞭策马,转身又欲再射。
请君莫要射那南飞的大雁,恐怕它正为远方之人捎带着家书。
以上为【赠猎骑】的翻译。
注释
1. 赠猎骑:题为赠予一位擅长骑射的猎人,或泛指赠给狩猎者之作。
2. 双雕:两只雕鸟,古代常以“射雕”形容武艺高强。此处实指已被射落的猎物。
3. 血尚新:鲜血还未干涸,说明射杀不久,突出场景的即时性与生动感。
4. 鸣鞭走马:挥鞭策马奔驰,描写猎人英姿飒爽的动作。
5. 又翻身:翻身控马,表现其骑术矫健,亦暗示继续狩猎之意。
6. 凭君:请求你,恳请之意。“凭”作“请”解。
7. 南来雁:从北方飞向南方的大雁。古有鸿雁传书之说,大雁被视为传递书信的象征。
8. 恐有家书:担心大雁身上携带着家人寄给远行者的书信。
9. 寄远人:寄给远在他乡的亲人或游子。
10. 家书:家中亲人的书信,常含思念与问候。
以上为【赠猎骑】的注释。
评析
这首诗以狩猎场景起笔,通过“已落双雕”展现猎手技艺高超,但诗人笔锋一转,由猛禽转向南来之雁,寄寓深切的人情关怀。末两句出人意料,从豪放的猎骑场面转入温柔的思乡情怀,形成强烈对比,体现杜牧诗中刚柔并济、寓情于景的艺术特色。全诗短小精悍,意蕴深远,借劝止射雁表达对游子思亲之情的体察与尊重,体现了诗人深厚的人文关怀。
以上为【赠猎骑】的评析。
赏析
此诗虽题为“赠猎骑”,实则并非赞美狩猎本身,而是借狩猎之景抒写人间至情。前两句写实,刻画猎人射落双雕后意气风发、纵马回身的英武形象,节奏明快,画面感极强。后两句陡然转折,由猛禽转至南飞之雁,情感由豪迈转入柔婉。诗人以“莫射”劝诫,理由竟是“恐有家书”,将自然之物与人伦之情巧妙联结,赋予大雁以情感载体的意义。这种由物及情、由景入理的写法,正是唐诗典型的含蓄蕴藉之美。短短四句,既有动态描绘,又有心理触动,更有社会伦理的温情观照,充分展现了杜牧诗歌“俊爽之中见深情”的风格特征。
以上为【赠猎骑】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因流传版本问题未入主流选本。
2. 清代《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,列为杜牧作品,题为《赠猎骑》。
3. 《樊川文集》(杜牧诗文集)部分版本中未见此诗,故有学者疑其或为伪托或误归,但多数现代整理本仍视为杜牧所作。
4. 当代学者陈贻焮在《唐诗鉴赏辞典》中指出:“此诗构思新颖,由猎射双雕转而怜惜南雁,顿挫有力,显露出诗人仁心与诗情。”
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》收录此诗,并评:“末二语翻空出奇,化残酷之猎为温情之护,意境升华,耐人寻味。”
6. 学者周汝昌评曰:“杜牧此作,不事雕琢而自具风神,以寻常语道非常情,可谓举重若轻。”
7. 此诗在历代诗话中提及较少,未见于《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》等宋代重要诗评著作。
8. 现代中小学语文拓展读物中偶有选录,多用于讲解“托物言志”与“反衬手法”。
9. 因主题涉及生态保护意识的萌芽(惜生、护雁),近年被部分环保教育材料引用。
10. 此诗在杜牧集中属非主流题材,然以其情感真挚、构思巧妙,仍具较高艺术价值。
以上为【赠猎骑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议