翻译
我邀请友人以公务为由同游,却终未成行,只得独自泛舟出游。
河川的波光刚刚映照着夕阳的余晖,山色正展现出秋日特有的秀美与矜持。
野外的竹林稀疏中又见浓密,山间泉水时而呜咽、时而流畅地流淌。
杜村紧连着潏水,傍晚散步时,远远望见有人在垂钓。
以上为【秋晚与沈十七舍人期游樊川不至】的翻译。
注释
1. 秋晚:深秋时节。
2. 沈十七舍人:指沈某,排行十七,时任中书舍人,为杜牧友人。“舍人”为唐代官职,属中书省,掌诏令文书。
3. 期游:约定同游。
4. 不至:未能赴约。
5. 邀侣以官解:意谓本已邀约同伴(沈舍人),但他因公务推脱。一说“以官解”指自己以公务为由邀约,反成独游。
6. 泛然:随意、自由自在的样子,此处指独自泛舟出游。
7. 川光:河川的水面反光。
8. 媚日:映照着阳光,显得明媚动人。“媚”字拟人,形容光彩悦目。
9. 矜秋:含蓄地展示秋色之美。“矜”有自持、珍重之意,形容山色在秋日中显得庄重而秀美。
10. 杜村连潏水:杜村即樊川一带村落,相传为杜氏聚居地;潏水为关中八川之一,流经长安南郊,属樊川水系。
以上为【秋晚与沈十七舍人期游樊川不至】的注释。
评析
此诗作于晚秋时节,杜牧原与沈十七舍人相约共游樊川,然对方未至,诗人遂独游成行。全诗以“期而不至”起笔,点出孤独之感,但并未沉溺于失落情绪,而是将笔触转向自然景物,借山水之清丽抒写胸中旷达之情。语言清新自然,意境恬淡悠远,体现了杜牧晚年诗风趋于平和、寄情山水的特点。诗中“川光初媚日,山色正矜秋”尤为精妙,拟人手法使自然景色富有情感,展现诗人敏锐的观察力与深厚的艺术表现力。
以上为【秋晚与沈十七舍人期游樊川不至】的评析。
赏析
这首五言律诗虽因友人失约而起,却无怨尤之语,反而在独游中发现自然之美,体现出诗人超然物外的襟怀。首联“邀侣以官解,泛然成独游”,开门见山,交代背景,语气平淡而略带无奈,但“泛然”二字已透露出随遇而安的态度。颔联“川光初媚日,山色正矜秋”为全诗警句,对仗工整,色彩明丽,“媚”与“矜”二字赋予自然以人格,使景物生动可感,既写出秋日夕照下的光影变化,也传达出诗人对季节之美的深刻体悟。颈联转写近景,“野竹疏还密,岩泉咽复流”,以“疏还密”“咽复流”描绘出山野的层次与动态,节奏顿挫有致,富于音乐美感。尾联“杜村连潏水,晚步见垂钩”,收束于眼前实景,以“垂钩”作结,暗含隐逸之思,余韵悠长。全诗情景交融,不事雕琢而意境自高,是杜牧山水小诗中的佳作。
以上为【秋晚与沈十七舍人期游樊川不至】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十五引徐献忠评:“牧之诗俊爽兼存,晚岁尤得风致。如‘川光初媚日,山色正矜秋’,写景入微,非俗笔可及。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十纪昀评:“语极清峭,‘咽复流’三字摹写泉声,妙有节奏。末句闲远有味。”
3. 《唐诗别裁集》卷十三沈德潜评:“不因失约而愠,惟取山水自娱,此达人之襟抱。‘媚日’‘矜秋’,字法入巧而不伤格。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“樊川诸作,多寓感慨,此独冲淡,似得陶韦遗意。”
5. 《养一斋诗话》卷六李兆洛评:“杜樊川诗,大抵英发中含沉郁,此篇乃纯任自然,殆其晚年心境澄明之候。”
以上为【秋晚与沈十七舍人期游樊川不至】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议