翻译
京城的大路上行人车马川流不息,扬起的灰尘扑面而来,人们都说自己刚从玄都观里赏花回来。
玄都观里的桃树有上千株,全都是在我被贬离开京城后栽下的。
版本二:
京城大道上紫陌飞扬,尘土扑面而来,人人都说刚从赏花的地方归来。
玄都观里有千株盛开的桃花,全都是我刘郎被贬离开后新栽种的。
以上为【元和十一年自朗州召至京戏赠看花诸君子 / 玄都观桃花】的翻译。
注释
元和:唐宪宗年号,公元806~820年。
十年:《全唐诗》作“十一年”,是传写之误。
紫陌:指京城长安的道路。陌,本是田间小路,这里借用为道路之意。
红尘:尘埃,人马往来扬起的尘土。
拂面:迎面、扑面。
玄都观:道教庙宇名,在长安城南崇业坊(今西安市南门外)。
桃千树:极言桃树之多。
刘郎:作者自指。
去:一作“别”。
1. 元和十一年:公元816年,唐宪宗年号。
2. 自朗州召至京:刘禹锡于永贞元年(805年)参与王叔文改革失败后,被贬为朗州(今湖南常德)司马,至元和十年(815年)奉诏回京。此处“十一年”或为记忆误差,实际应为元和十年。
3. 看花诸君子:指当时在京中观赏玄都观桃花的士人,亦暗指新得势的官僚。
4. 紫陌:京城中的道路,因土色发紫,故称。
5. 红尘:指繁华热闹的尘世,此处形容看花人群熙攘,车马扬尘。
6. 玄都观:道教庙宇,位于长安城内,唐代为著名游览胜地。
7. 桃千树:极言桃花繁盛,象征新贵众多。
8. 刘郎:诗人自称。刘禹锡曾被贬外放十年,故以此语强调时间与人事变迁。
9. 去后栽:暗指自己被贬期间,朝中新人纷纷上位,讽刺意味明显。
10. 戏赠:带有调侃、讽刺意味的题赠,非纯然戏谑,实寓深意。
以上为【元和十一年自朗州召至京戏赠看花诸君子 / 玄都观桃花】的注释。
评析
这首诗通过人们在玄都观看花的事,含蓄地讽刺了当时掌管朝廷大权的新官僚。第一、二句写人们去玄都观看花的情景,展示出大道上人欢马叫、川流不息的热闹场面,看花回来的人们“无人不道”花的艳丽,呈现出心满意足的神态;第三、四句表面上写玄都观里如此众多艳丽的桃花,自己十年前在长安的时候还根本没有,离别长安十年后新栽的桃树长大开花了,实则是讽刺当时权贵的。此篇诗语讥忿,触怒当权者,作者因此又遭贬逐。
此诗为刘禹锡政治抒怀之作,表面写游观桃花之景,实则借物讽世,暗含对当朝新贵的讥刺。诗人以“桃千树”比喻永贞革新失败后崛起的权贵阶层,而“尽是刘郎去后栽”一句,既流露出被排挤出京的愤懑,又表现出不屈的傲骨与清醒的批判意识。语言看似平易,实则锋芒内敛,讽刺巧妙,体现了刘禹锡“诗豪”的风骨与政治敏感。
以上为【元和十一年自朗州召至京戏赠看花诸君子 / 玄都观桃花】的评析。
赏析
这首七言绝句以轻快笔调写景起兴,却在结尾处陡转出深刻的政治寓意。前两句写春日京城人们争相看花归来的热闹景象,“紫陌红尘”描绘出都市繁华,也暗示了世俗趋炎附势之风。后两句转入玄都观桃花,由景入情,以“桃千树”作比,直指那些在诗人贬谪期间攀附上位的新贵。一个“尽”字斩钉截铁,饱含不屑与嘲讽。全诗不着议论而讽刺自现,含蓄而有力,充分展现刘禹锡“托物见志”的艺术功力。此诗因其尖锐讽刺,导致刘禹锡再度被贬连州,可见其现实冲击力之强。
以上为【元和十一年自朗州召至京戏赠看花诸君子 / 玄都观桃花】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘梦得《玄都观观桃》诗,语涉讥刺,时所讳闻,然直摅胸臆,亦豪者之怒鸣也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗殊觉轻薄,然亦可见唐人言论之自由。然因此再贬,亦足见党争之烈。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“讽刺之词,说得如此含蓄,真风人之遗。‘尽是刘郎去后栽’,有多少感慨在。”
4. 《历代诗话》引《中山诗话》:“刘禹锡《咏桃花》诗,寓意深远,执政恶其讥己,出为播州刺史。”
5. 《全唐诗》卷三百五十五案语:“禹锡此诗,语涉讥讽,权幸衔之,复出为远州刺史,盖言之有物,触及时忌也。”
以上为【元和十一年自朗州召至京戏赠看花诸君子 / 玄都观桃花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议