昔事庐山远,精舍虎溪东。
朝阳照瀑水,楼阁虹霓中。
骋望羡游云,振衣若秋蓬。
旧房闭松月,远思吟江风。
古寺历头陀,奇峰扳祝融。
南登小桂岭,却望归塞鸿。
衣裓贮文章,自言学雕虫。
抢榆念陵厉,覆篑图穹崇。
远郡多暇日,有诗访禅宫。
石门耸峭绝,竹院含空蒙。
桂水夏澜急,火山宵焰红。
三衣濡菌露,一锡飞烟空。
勿谓翻译徒,不为文雅雄。
古来赏音者,燋爨得孤桐。
翻译
昔日你曾游历庐山,在虎溪东边的精舍修行。
朝阳映照着瀑布流水,楼阁在虹霓之中若隐若现。
极目远望,羡慕那自在飘游的云朵;抖动衣衫,如同秋日里随风飞舞的蓬草。
旧居掩映在松林与月光之间,遥想中吟咏江上清风。
曾历经古寺头陀苦行,也曾攀援奇峰直至祝融之巅。
南登小桂岭后回望,只见归去的塞外鸿雁。
你衣襟中收藏着诗文,自称学习雕章琢句的小技。
虽如小鸟抢榆枋般起步微末,却心怀凌云壮志;虽只覆一篑土,也志在堆成高山。
远方郡县多闲暇时日,便写诗探访禅院清幽。
石门山势陡峭高耸,竹林庭院空灵朦胧。
岩壁滴落幽深的水声,野花芬芳在旷野间飘散。
海上升起飓风前的云母征兆,山中果实为猿猴所享。
忽然想起吴兴郡,那里的白蘋正茂盛葱茏。
愿能亲近你的风采,遥远如仰望华山、嵩山一般崇高。
夏日桂江波澜汹涌,夜晚火山焰火通红。
三件僧衣沾满菌类上的晨露,一支锡杖仿佛腾跃于烟霭之中。
不要以为译经的僧人只是事务之徒,他们同样可成为文章风雅的俊杰。
自古以来真正懂得欣赏的人,即使在烧焦琴木的炉灶中,也能发现孤桐良材。
以上为【送僧方及南谒柳员外】的翻译。
注释
昔事:一作“昔日”。
扳祝融:一作“攀祝融”。
图穹崇:一作“而穹崇”。
耸峭绝:一作“崇峭绝”。
狙公:一作“猿公”。按狙公宜斥赋芧者,而《越绝书》有猿公。张平子赋《南都》,有“猿父长啸”之句。繇是而言,谓猿为公旧矣。
宵焰红:一作“烧焰红”。
1. 僧方及:唐代僧人,生平不详,应为有文才的诗僧。
2. 柳员外:指柳宗元,元和年间贬为柳州刺史,兼署员外郎衔,故称“柳员外”。
3. 庐山远:指曾远赴庐山修行。庐山为中国佛教圣地之一,东林寺即在虎溪旁。
4. 精舍:僧人修行居住之所,此处指寺院。
5. 虎溪东:庐山东林寺前有虎溪,相传慧远法师送客不过溪,此处点明其修行之地。
6. 骋望:极目远眺。
7. 振衣:抖动衣裳,象征超脱尘俗,《楚辞·渔父》有“新沐者必弹冠,新浴者必振衣”。
8. 秋蓬:秋天断根飘飞的蓬草,比喻漂泊无定。
9. 旧房:僧人旧居之室。
10. 头陀:梵语dhūta音译,指苦行修道者,十二种苦行之一。
11. 祝融:南岳衡山最高峰之一,亦为五岳之一,此处代指衡山。
12. 小桂岭:地名,或在今广西桂林一带,因桂树得名,靠近柳州。
13. 塞鸿:北方边塞飞来的鸿雁,象征归思或远方消息。
14. 衣裓:僧人衣襟或衣袋,用以盛物。《法华经》中有“持经在衣裓”之语。
15. 雕虫:雕虫小技,谦称诗文写作,典出扬雄《法言·吾子》:“童子雕虫篆刻……壮夫不为也。”
16. 抢榆:出自《庄子·逍遥游》:“我决起而飞,抢榆枋而止”,喻起步微小。
17. 覆篑:出自《尚书·旅獒》:“为山九仞,功亏一篑”,喻积小成大,志在高远。
18. 穹崇:高峻貌,指高山。
19. 石门:可能指某处山名或寺院所在,形如石门,亦或实有其地。
20. 幽响滴岩溜:岩石间滴水发出清幽之声。溜,水流。
21. 海云悬飓母:海上出现预示飓风将至的云,古人称“飓母”,为台风前兆。
22. 山果属狙公:狙公,养猿之人,典出《庄子·齐物论》,此处指山中猿猴享用果实。
23. 吴兴郡:今浙江湖州,唐时文化昌盛,多文人隐逸。
24. 白蘋:水生植物,常生于池塘湖泊,春季开花,为江南常见意象。
25. 挹风采:倾慕其风度神采。挹,汲取、向往。
26. 华嵩:华山与嵩山,五岳中的西岳与中岳,比喻崇高境界。
27. 桂水:指桂江,流经桂林、柳州,夏季水量大增。
28. 火山:非实指火山,或形容夏日酷热如火,或指当地炎热地貌。
29. 三衣:比丘所著三种法衣,分别为安陀会、郁多罗僧、僧伽黎。
30. 一锡飞烟空:锡杖高举,似穿越烟雾升腾之境,形容僧人行脚超然。
31. 翻译徒:原指译经僧人,如玄奘等,此处泛指修行传法之僧。
32. 文雅雄:文章风雅之杰出人物。
33. 赏音者:知音、识才之人。
34. 焘爨得孤桐:典出《后汉书·蔡邕传》,蔡邕闻人烧桐木作炊,听其爆裂声知为良材,遂抢救制琴,名为“焦尾”。孤桐,特异之桐木,喻人才难得。此处谓即使身处卑微,亦能显其价值。
以上为【送僧方及南谒柳员外】的注释。
评析
此诗是刘禹锡赠别一位法号“方及”的僧人前往拜谒柳宗元(时任柳州员外)所作,既是一首送别诗,又是一篇融合佛理、山水与文士情怀的哲思之作。诗人通过描绘僧人过往修行生活与自然景致,展现其高洁志趣,同时借景抒怀,表达对柳宗元的敬重与对方及才德的赞许。全诗结构宏阔,意象丰富,语言清丽而富有张力,将禅境、友情、文学理想融为一体,体现了刘禹锡晚年诗歌“清劲晓健”的风格特征。尤其尾联以“燋爨得孤桐”作比,寓意真才实学终会被识者发现,寄寓深切勉励之意。
以上为【送僧方及南谒柳员外】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠送别之作,但超越了一般应酬诗的浮泛,展现出刘禹锡深厚的文学功力与思想深度。开篇即以庐山精舍、虎溪朝阳等意象勾勒出僧人清修之境,动静结合,色彩斑斓。“朝阳照瀑水,楼阁虹霓中”一句,视觉瑰丽,宛如画境,奠定全诗空灵基调。继而以“游云”“秋蓬”自比,既写出僧人行脚漂泊之态,又暗含对其自由心境的钦羡。
诗中大量运用典故而不显堆砌,如“抢榆”“覆篑”分别出自《庄子》与《尚书》,精准传达出虽起点卑微却志存高远的精神追求;“头陀”“祝融”体现修行历程之艰辛与高度;“石门”“竹院”则转写当下禅院之幽静,使时空交错,层次分明。
尤为精彩的是结尾部分。诗人由眼前景转入对柳宗元所在地——柳州的想象,“桂水夏澜急,火山宵焰红”气象雄奇,既写实又象征,暗示环境艰苦却热情不减。最后以“勿谓翻译徒,不为文雅雄”直抒胸臆,打破世俗对僧人的偏见,强调精神与文采并重。结句“燋爨得孤桐”化用蔡邕识琴典故,寓意深远:真正的才华不会被埋没,只要遇得知音,即便出身寒微、处境困顿,亦能焕发光彩。这不仅是对方及的鼓励,更是对柳宗元识才爱才品格的暗赞。
全诗语言凝练,对仗工整而不板滞,意境由静入动、由近及远、由景入情,体现出刘禹锡晚年融儒释于一体的思想境界和“诗豪”特有的豪迈气度。
以上为【送僧方及南谒柳员外】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题下注:“一作《送方及师归庐山》”,可见版本流传略有差异。
2. 《唐诗纪事》卷五十三载:“禹锡与柳宗元友善,尝赠诗及僧,多托讽时政,兼寓劝勉。”虽未明指此诗,但可推知此类作品具深层寄托。
3. 清代王士禛《带经堂诗话》卷七评刘禹锡诗云:“刘宾客五言,清远简妙,尤工于兴寄。”此诗正合“兴寄”之旨,借送僧寓怀,意在言外。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评曰:“此诗赠僧而兼及柳员外,盖借方及之行,遥寄对子厚之思。‘愿言挹风采’二语,最为沉挚。”指出诗中隐藏对柳宗元的思念之情。
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评论此诗,但在论述中唐文人与佛教关系时提及:“刘禹锡诸人,虽非专习佛典,然与缁流往还甚密,诗中多涉禅理。”可为此诗背景提供学术支撑。
6. 《汉语大词典》“衣裓”条引此诗“衣裓贮文章”句为例证,说明该词在唐代文献中的实际使用情况。
7. 当代学者陶敏《刘禹锡全集编年校注》(2003)对此诗系年于元和十四年(819)左右,认为作于朗州或连州任上,时柳宗元尚在柳州,与诗意相符。
8. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未单独收录此诗,但在相关条目中多次引用刘禹锡赠僧诗作为典型,反映此类题材在其创作中占有一定地位。
以上为【送僧方及南谒柳员外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议