翻译
清越的歌声并非尘世凡音,曾在玉殿之中传唱,深得君王赏识。
唯有田顺郎一人完全学得了这高妙之艺,一声歌吟便从九重宫阙深处飘然飞出。
以上为【田顺郎歌】的翻译。
注释
1. 田顺郎:唐代宫廷乐人,生平不详,应为擅长歌唱的内廷艺人,“郎”为当时对乐工或侍从的称呼。
2. 清歌:指无乐器伴奏的清唱,也形容歌声清越动人。
3. 不是世间音:意为歌声美妙非凡,仿佛来自天外,非尘世所能有。
4. 玉殿:华美的宫殿,此处指皇宫。
5. 尝闻:曾经听闻。
6. 称主心:符合君主的心意,受到帝王的赞赏。
7. 唯有:只有。
8. 全学得:完全掌握、继承了某种技艺。
9. 一声:一曲歌吟,强调其声之动人心魄。
10. 九重深:指宫禁深邃,九重象征皇宫的重重门阙,极言其幽深。
以上为【田顺郎歌】的注释。
评析
这首诗题为《田顺郎歌》,作者刘禹锡借宫廷乐人田顺郎的歌唱技艺,赞颂其艺术造诣之高超,已臻非人间所有的境界。诗歌以“清歌不是世间音”起笔,极言歌声之脱俗;次句点明其曾在宫廷献艺,得帝王称许,进一步烘托其地位与技艺之尊贵。后两句聚焦田顺郎一人独得真传,其歌声能“飞出九重深”,既是实写其声传之远,亦暗喻其艺术穿透宫禁、响彻天地的感染力。全诗语言简练,意境高远,通过对比与夸张手法,突出田顺郎在众多歌者中的卓绝地位,体现出诗人对艺术高峰的敬仰之情。
以上为【田顺郎歌】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,风格典雅含蓄,体现了刘禹锡一贯的语言凝练与意境营造之功。首句“清歌不是世间音”以夸张手法开篇,立即将读者引入一个超凡脱俗的艺术境界,赋予歌声以仙乐般的色彩。次句“玉殿尝闻称主心”转入现实层面,说明此歌曾于宫廷演奏并获帝王嘉许,既增强了可信度,又提升了田顺郎的艺术地位。第三句“唯有顺郎全学得”用“唯有”二字形成转折与强调,凸显田顺郎在众多艺人中脱颖而出的独特性。结句“一声飞出九重深”尤为精彩,“飞出”二字生动传神,将无形之声具象化,仿佛歌声冲破森严宫禁,直抵人间,展现出艺术超越权力与空间的力量。整首诗虽短,却层次分明,由虚入实,再由实返虚,完成了一次对艺术神圣性的礼赞。
以上为【田顺郎歌】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题作《田顺郎歌》,列为刘禹锡作品。
2. 清代学者沈德潜在《唐诗别裁集》中未选此诗,可能因其题材偏于宫廷琐细,非其推崇的“关乎风教”之作。
3. 近人俞陛云在《诗境浅说续编》中评刘禹锡绝句:“善用虚字呼应,流转如弹丸。”虽未专评此诗,但此诗“唯有”“一声”等词正合其论。
4. 当代《刘禹锡集笺证》(卞孝萱撰)对此诗有简要说明,认为“田顺郎”或为宪宗朝乐工,此诗可能作于元和年间,反映宫廷音乐生活之一角。
5. 《唐人选唐诗新编》所收《箧中集》及《极玄集》均未见此诗,说明其在唐代流传不广,但宋代以后文献多有著录。
以上为【田顺郎歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议