翻译
官署事务繁重,难以频繁出入;宅第清静闲适,正好独自漫步。
台阶上的蚂蚁相遇仿佛在低声交谈,园中蜜蜂匆匆飞去,恐怕误了行程。
人们观赏红芍药只看重它的艳丽色彩,黄莺飞到垂柳间却毫不吝惜地放声歌唱。
东都洛阳的池苑楼台被冷落抛弃令人怅恨,我不久便会应召前往,重新聚首共事之日应当不远。
以上为【和仆射牛相公春日閒坐见怀】的翻译。
注释
1. 仆射(yè):古代官名,唐代尚书省设左、右仆射,为宰相级高官。此处指牛僧孺,曾任同平章事兼尚书仆射。
2. 牛相公:即牛僧孺,字思黯,唐穆宗、敬宗、文宗朝重臣,与李宗闵结党,史称“牛党”,为“牛李党争”主角之一。刘禹锡与其有交往。
3. 官曹:指官署、衙门。曹,官署部门的通称。
4. 崇重:地位尊崇、事务繁重。
5. 第宅:住宅,此处指诗人自己的居所。
6. 阶蚁相逢如偶语:台阶上的蚂蚁相遇时触角相碰,仿佛在窃窃私语。偶语,私下交谈。
7. 园蜂速去恐违程:园中蜜蜂急急忙忙飞走,怕耽误采蜜的行程。违程,误了预定的路程或时限。
8. 红药:即红芍药,古人常以“红药”代指美丽的花卉,亦象征春光与繁华。
9. 垂杨:即垂柳,古诗中常用来寄托离情或春思。
10. 东洛池台:指洛阳的园林池馆。东洛,即东都洛阳,唐代两京之一,常为退职官员闲居之所。移文:原指官府文书,此处或指朝廷征召的诏命,或泛指人事调动的通知。
以上为【和仆射牛相公春日閒坐见怀】的注释。
评析
此诗是刘禹锡写给时任仆射的牛僧孺的一首酬和之作,题为“春日閒坐见怀”,实则借春景抒怀,表达对友人的思念、对仕途境遇的感慨以及对归隐与公务之间矛盾的心理。全诗以细腻的观察描写日常景物,寓情于景,语言含蓄而意蕴深远。诗人通过“阶蚁”“园蜂”等微小生命的行为,反衬出自身处境的孤寂与对公务责任的牵挂;又以“人看色”“莺惜声”的对比,暗喻世人重表象而轻真情,唯有知音如牛相公方能理解其内心。末联用“东洛池台”指代退居之地,既流露对闲逸生活的眷恋,也透露出对重返政坛的期待。整体风格冲淡平和,却内蕴深沉情感,体现刘禹锡晚年诗风趋于圆融老成的特点。
以上为【和仆射牛相公春日閒坐见怀】的评析。
赏析
这首诗以“春日閒坐”为背景,通过细腻入微的景物观察,展现出诗人内心的复杂情感。首联“官曹崇重难频入,第宅清闲且独行”,一写公务之繁重,一写居家之清闲,形成鲜明对照,既表达了对政务的敬畏,也流露出退居生活的孤寂。“难频入”三字,或暗示年老体衰,或暗含政治边缘化的无奈。颔联“阶蚁相逢如偶语,园蜂速去恐违程”,笔触转向微小生物,蚂蚁似在低语,蜜蜂恐误行程,皆赋予昆虫以人情,实则是诗人内心活动的投射——前者似自叹无人可语,后者则反映对职责未忘的牵挂。颈联转写人事:“人于红药惟看色,莺到垂杨不惜声”,对比强烈:世人赏花只重外表之美,而黄莺面对垂柳却纵情高歌,毫无保留。此联寓意深刻,或讥世人浮浅,或赞知音难得,更可能暗赞牛僧孺能识其才德而非徒慕虚名。尾联“东洛池台怨抛掷,移文非久会应成”,由景及情,点明怀念之意。“怨抛掷”三字沉重,既有对旧日共事时光的追忆,也有对当前分离的遗憾;“移文非久”则寄望于不久将再获起用,与故人重聚。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而意蕴绵长,充分体现了刘禹锡晚年诗歌“外枯中膏,似淡实美”的艺术境界。
以上为【和仆射牛相公春日閒坐见怀】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题作《和仆射牛相公春日閒坐见怀》,无评语。
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺证):“此诗作于大和年间,时禹锡在东都分司,牛僧孺执政长安。诗中‘官曹崇重’‘移文非久’等语,可见其虽处闲地,仍关注朝政,有望再用之意。”
3. 范摅《云溪友议》卷下:“刘禹锡与牛僧孺友善,虽分道扬镳,诗札往还不绝。其酬答之作,多含蓄见意,不露矜躁。”(虽未特指此诗,但可作背景参考)
4. 《唐诗选脉会通评林》:“语极冲淡,而感慨自在言外。‘阶蚁’‘园蜂’二句,细极妙极,非静心观物者不能道。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四句俱从閒中看出道理,不落轻佻。结有期望意,而不露乞怜态,得诗人温柔敦厚之旨。”
6. 周咏棠《唐贤小三昧集续集》:“刘宾客诗,晚年益见苍秀。此篇写閒居之趣,而不忘君国,忠爱之情隐然可见。”
7. 《汉语大词典》“红药”条引此诗“人于红药惟看色”句,作为“红药”指芍药之例证。
以上为【和仆射牛相公春日閒坐见怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议