翻译
阴山一带的贵公子,如今安葬在五陵西边。
送葬的马队前行,悲鸣着失去主人,仍带着北方凛冽的寒风嘶叫。
汉水环绕着晋代的山城,襄州、杨地还传唱着白铜鞮歌。
他生前留下的仁德至今被人怀念,黄昏时分,人们依然悲伤凄然。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的翻译。
注释
1. 故相国燕国公:指于頔(dí),唐代大臣,曾任宰相,封燕国公。
2. 于司空:于頔官至司空,故称“于司空”。
3. 阴山贵公子:阴山为北方名山,此处喻于頔出身显贵。
4. 五陵西:汉代五座帝王陵墓所在,位于长安附近,唐代贵族多葬于此,象征尊贵葬地。
5. 前马:指送葬队伍前行的马匹,亦可理解为逝者生前仪仗之马。
6. 朔风:北风,来自北方的寒风,渲染悲凉气氛。
7. 汉水:长江支流,流经襄阳等地,于頔曾任山南东道节度使,治所襄阳。
8. 晋山郭:指晋代山城,或泛指襄阳一带历史悠久的城郭。
9. 襄杨:襄阳与杨地,均为于頔任职之地。
10. 白铜鞮(dī):古曲名,相传为梁武帝所创,流行于襄阳一带,此处借指百姓对于頔的怀念之歌。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的注释。
评析
刘禹锡此诗为悼念曾任宰相、封燕国公的于司空而作。全诗以沉郁悲凉之笔,抒写对逝者功业与德行的追思。通过地理意象(阴山、五陵、汉水、晋山)和历史典故(白铜鞮歌)的交织,既彰显其出身高贵、地位显赫,又突出其遗爱在民、泽被后世。末句“日暮人悽悽”情景交融,将哀思推向高潮,余韵悠长。语言凝练,意境深远,是唐代挽歌中的佳作。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代挽歌,采用五言古体,结构严谨,情感深挚。首联点明身份与葬地,“阴山贵公子”凸显其出身不凡,“葬五陵西”则强调其地位尊崇,奠定全诗庄重基调。颔联以“前马悲无主”拟物抒情,赋予马匹以人的情感,生动传达出人亡物在、悲从中来的哀思,“朔风嘶”更添苍凉。颈联转写地理与政绩,汉水、晋山、襄杨等地名串联起于頔的仕宦轨迹,“白铜鞮”一语双关,既实指地方乐曲,又暗喻百姓对其德政的传颂。尾联直抒胸臆,“遗爱”二字高度概括其为官仁厚,“日暮人悽悽”以景结情,暮色苍茫中百姓哀思不绝,画面感极强,令人动容。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言简练而意蕴丰厚,体现了刘禹锡晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《故相国燕国公于司空挽歌二首》(其一),未载第二首,可知流传仅存其一。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但于同类挽歌多有评述,强调“贵在情真而不失庄重”,可为此诗之旨。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡挽诗:“多以地望典实见长,此诗‘前马悲无主’句,写物伤怀,尤为沉痛。”
4. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)指出:“‘白铜鞮’用襄阳故实,切于頔镇襄之政绩,非泛用也。”
5. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)论及刘禹锡后期诗歌时提及:“其酬赠、哀挽之作,往往融历史感与现实情于一炉,语简而意深。”可为此诗之背景注脚。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议