翻译
层层珠帘悬挂着玉钩,清晰地望见扬州城的繁华景象。北方的敌军怎可能渡江而来?那些说战乱将至的传言不过是虚妄之谈,终将随时间消散。
以上为【三阁辞四首】的翻译。
注释
1. 三阁辞:乐府旧题,原指陈后主在宫中建临春、结绮、望仙三阁,奢靡享乐,后以此代指亡国之音。刘禹锡借此旧题作诗,寓有讽喻之意。
2. 珠箔:珠帘,用珍珠串成的帘子,形容宫殿或富贵人家的奢华装饰。
3. 曲琼钩:弯曲的玉钩,指挂珠帘的钩子,亦象征精致华美的建筑细节。
4. 扬州:唐代重要城市,位于长江北岸,为东南重镇,经济繁荣,亦为军事要地。
5. 北兵:指北方的外敌或叛军,在唐代多指藩镇割据势力或北方游牧民族。
6. 那得度:怎能渡过,意指不可能越过长江南侵。
7. 浪话:无根据的传言,虚妄之语。
8. 判悠悠:判,作“终究”解;悠悠,长久、遥远的样子,此处指传言终将随着时间消散。
9. 刘禹锡:字梦得,中唐著名文学家、哲学家,与柳宗元并称“刘柳”,诗风豪健雄浑,尤擅咏史诗。
10. 唐 ● 诗:标明体裁与时代,即唐代诗歌。
以上为【三阁辞四首】的注释。
评析
此诗题为《三阁辞四首》,实为借南朝陈后主故事以讽时事之作。刘禹锡身处中唐,常借古讽今,通过对六朝旧事的咏叹,抒发对现实政治的忧虑与批判。本诗表面写扬州美景与防御之固,实则暗含对朝廷苟安、边防松弛的讽刺。“北兵那得度”一句看似自信,实则反语,暗示危机潜伏;“浪话判悠悠”更透露出对时人麻木不仁、轻视国事的无奈与讥讽。全诗语言简练,寓意深远,体现了刘禹锡咏史诗一贯的冷峻风格。
以上为【三阁辞四首】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深长。前两句写景,以“珠箔曲琼钩”描绘扬州城内的富丽堂皇,仿佛一幅工笔画,展现出都市的繁华与安逸。然而这种安逸背后,隐藏着深刻的危机感。后两句陡然转折,由景入议,“北兵那得度”看似自信满满,实则带有强烈的反讽意味——历史上北兵多次南下,六朝皆亡于外患,扬州亦屡遭兵燹,何来“那得度”之说?这正是诗人对当时统治者盲目乐观、忽视边防的尖锐批评。“浪话判悠悠”则进一步揭示世人对危险的漠视,将严肃的国家安全问题视为“浪话”,任其“悠悠”过去,反映出社会整体的麻痹心态。全诗结构紧凑,用语精炼,借古鉴今,充分展现了刘禹锡作为政治诗人敏锐的洞察力和深沉的历史责任感。
以上为【三阁辞四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百五十六收录此诗,题为《三阁辞四首·其一》,注云:“托兴南朝,以警时政。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“刘宾客咏史,每于不经意处露讽刺,此篇‘北兵那得度’语似宽缓,实藏锋刃。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》曰:“此借陈宫事以讽中唐藩镇之患。扬州虽富,岂能久安?‘浪话判悠悠’五字,写尽当时士大夫之醉生梦死。”
4. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)指出:“三阁辞本为哀陈之亡,此篇则以扬州拟金陵,以今日之安逸比昔日之荒淫,其忧危之心可见。”
5. 《唐人选唐诗新编》引《才调集》录此诗,评曰:“语近谑而意甚悲,盖伤国势之日蹙也。”
以上为【三阁辞四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议