翻译
《柘枝舞》原本出自楚王之家,舞者面容娇美,更添妩媚,舞姿奢华动人。
她将松散的发鬓改梳成鸾凤形状的高髻,又换上特制的斗鸡纹纱衫。
鼓声催促着舞蹈的节拍,一曲将尽,腰肢依然柔软灵动;汗水浸透了罗衣,如雨点般绽开在衣裳上。
宴席上的乐曲终了,舞者告辞归去,仿佛随着王母升上云霞仙境。
以上为【和乐天柘枝】的翻译。
注释
1. 和乐天:指应和白居易(字乐天)的诗作。白居易亦有《柘枝妓》等诗,此诗或为酬答之作。
2. 柘枝:即“柘枝舞”,原为西域舞蹈,后传入中原,盛行于唐,以节奏鲜明、舞姿矫健著称,多由女子独舞或双人舞表演。
3. 楚王家:传说柘枝舞起源于古代楚地,或指其最初流行于贵族之家。“楚王”或为泛指,借指舞之高贵渊源。
4. 玉面添娇:形容舞女容貌美丽,更因化妆与神采而显得娇艳。
5. 舞态奢:舞姿华美奔放,姿态奢华动人。“奢”在此非贬义,形容舞美之极。
6. 松鬓改梳鸾凤髻:原为松散的鬓发重新梳理成鸾鸟与凤凰形状的发髻,象征舞前精心装扮。
7. 新衫别识斗鸡纱:穿上特制的带有斗鸡图案的轻纱舞衣。“别识”意为特别讲究、另具匠心。
8. 鼓催残拍:鼓点催促着舞蹈进入尾声阶段,“残拍”指乐曲接近结束时的节奏。
9. 腰身软:形容舞者腰肢柔韧,动作流畅,即使在舞近结束时仍保持优美姿态。
10. 画筵曲罢辞归去,便随王母上烟霞:宴会结束,舞者离去,其风姿翩然若仙,仿佛能追随西王母飞升天界。“王母”即西王母,道教中的仙女,象征仙境。
以上为【和乐天柘枝】的注释。
评析
此诗为刘禹锡咏舞之作,以“和乐天”表明是应白居易之诗而作,属唱和之作。全诗围绕“柘枝舞”展开描写,从舞者妆容、服饰、舞姿到神韵,层层递进,既写实又富想象。前六句细致描绘舞姬的外貌与动态之美,末二句笔锋一转,由现实升华为仙境,赋予舞蹈以超凡脱俗的意境。诗人通过细腻的观察与丰富的联想,将一场精彩的舞蹈表演写得形神兼备,展现了唐代乐舞文化的高度繁荣,也体现了诗人高超的艺术表现力。
以上为【和乐天柘枝】的评析。
赏析
刘禹锡此诗以工笔细描的手法展现柘枝舞的全过程,既有视觉之美,又有动态之韵。首联点明舞蹈来源与舞者气质,奠定华贵基调;颔联聚焦妆饰细节,从发式到衣料皆精雕细琢,体现唐代舞伎的高度专业化与审美追求。颈联转入动态描写,“鼓催残拍”写出节奏紧迫感,“腰身软”则突出柔中带刚的舞技,“汗透罗衣雨点花”一句尤为精彩,既真实呈现舞者奋力演出的情状,又以“雨点花”比喻汗渍斑驳之美,化俗为雅,极具诗意。尾联宕开一笔,由实入虚,将舞者之去比作登仙,不仅赞美其超凡风采,也暗含对艺术境界升华的礼赞。全诗结构严谨,语言华美而不浮艳,动静结合,虚实相生,堪称唐代咏舞诗中的佳作。
以上为【和乐天柘枝】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十六收录此诗,题为《和乐天柘枝》,列为刘禹锡作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评刘禹锡咏物诗“清劲中有思致”,可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡诗“骨力坚苍,而情韵悠然”,虽未专论此篇,然此诗兼具辞采与气韵,正合其评。
4. 当代学者卞孝萱《刘禹锡年谱》考证刘禹锡与白居易唱和频繁,此类“和乐天”之作多作于晚年贬谪之后,风格趋于闲雅精致,此诗亦体现此特点。
5. 《唐代乐舞研究》(中国艺术研究院编)指出,《柘枝舞》在中晚唐极为流行,刘禹锡、白居易、元稹均有题咏,反映当时士大夫对胡舞汉化的接受与审美转化。
以上为【和乐天柘枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议