翻译
秋日的黔江江水浩渺,仿佛浸染着天上的云霞,我独自乘舟而行,如同乘坐慈悲的法船,前路清晰而不迷惘。
山中猿猴与狖兽窥视斋室,惊动林间树叶沙沙作响;蛟龙听到经咒之声,潜伏于江中,激起的浪花也悄然低落。
我常以佛理半偈如莲花般体悟内心,又在途中向菊花题写新诗,亲手携带以抒情怀。
人们常说摩围山形似佛祖讲法的灵鹫山,今日我却穿着山屐,一步步登上那赤色的石阶,回归尘世。
以上为【送义舟师却还黔南】的翻译。
注释
1. 义舟师:指法号为“义舟”的僧人,“师”为尊称。
2. 黔南:唐代黔中道南部地区,今贵州一带,地多山川,偏远幽僻。
3. 黔江:泛指黔地之江,可能指乌江或其支流。
4. 秋水浸云霓:形容江水浩渺,与天光云影相接,仿佛浸染了彩云与虹霓。
5. 慈航:佛教比喻佛法如船,能救度众生脱离苦海,此处喻指义舟师的修行与德行。
6. 猿狖(yuán yòu):泛指山中猿类动物,古诗中常象征山林幽寂。
7. 林叶动:猿狖活动使树林摇动,亦暗喻清净之地偶有外扰。
8. 蛟龙闻咒:传说蛟龙居深水,畏佛法真言,闻咒则潜伏,喻佛法威德。
9. 如莲半偈:佛典中常以莲花喻清净智慧,“半偈”指简短佛语,如《金刚经》载“一切有为法,如梦幻泡影”为半偈即得道。
10. 问菊新诗:化用陶渊明“采菊东篱下”诗意,表达隐逸情怀与诗兴雅趣。
11. 摩围:摩围山,在今重庆涪陵一带,临近黔南,传为黄庭坚谪居之地,诗中借指清修之境。
12. 灵鹫:即灵鹫山,梵语耆阇崛山,佛陀说法处,佛教圣地,此处比摩围山为佛国圣山。
13. 山屐:登山木屐,谢灵运所制“谢公屐”之遗意,象征游历山水。
14. 丹梯:赤色石阶,或指山中石径,亦可象征通往仙境或佛境之路。
以上为【送义舟师却还黔南】的注释。
评析
刘禹锡此诗为送别友人义舟禅师返回黔南所作,融佛教意象、自然景物与个人情思于一体,既表达对高僧德行的敬仰,又寄托自身超脱尘俗、向往清净的精神追求。全诗意境清幽,语言典雅,结构严谨,体现出诗人深厚的佛学修养与文学造诣。诗中“如莲半偈”“问菊新诗”等句,将禅理与诗情巧妙结合,展现了唐代士大夫特有的文化气质。尾联以“山屐上丹梯”收束,暗示虽心慕佛境,仍不忘人间行履,具含出入世间的哲思张力。
以上为【送义舟师却还黔南】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠兼送别之作,然不落俗套,以禅意贯穿始终。首联“黔江秋水浸云霓,独泛慈航路不迷”,起笔宏阔,以壮丽江景衬托义舟师孤高清修之态,“慈航”一词双关,既指实舟,更喻佛法渡人,彰显其德行高洁。颔联“猿狖窥斋林叶动,蛟龙闻咒浪花低”,极富神异色彩,通过动物对禅师修行的反应,侧面烘托其道力深远——连山兽水怪亦受感化,静默臣服,可谓以虚写实,妙不可言。颈联转写诗人自身:“如莲半偈心常悟,问菊新诗手自携”,由彼及己,表明虽未出家,然心向佛理,且不失文人雅趣,禅与诗并重,体现士大夫精神世界的双重维度。尾联“常说摩围似灵鹫,却将山屐上丹梯”,以议论作结,先赞摩围山如佛国圣境,继而言自己仍将穿屐登阶,重返人间,寓意虽羡出世之清高,终怀入世之担当,余韵悠长,耐人寻味。全诗对仗工稳,意象丰富,情景交融,堪称刘禹锡晚年融合儒释、圆熟自如的代表作。
以上为【送义舟师却还黔南】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题下注:“一作《送义舟禅师归黔南》。”
2. 宋·计有功《唐诗纪事》卷五十三载:“禹锡晚岁好佛,与禅客游,诗多禅理。如‘如莲半偈心常悟’之句,得清凉境界。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“通体清空一气,五六写出世入世两般怀抱,最耐咀嚼。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“前四句写禅师之高行,后四句述诗人之向往。‘蛟龙闻咒’句奇警,‘山屐上丹梯’句含蓄有致。”
5. 今人陶敏《刘禹锡全集编年校注》认为:“此诗约作于大和年间,时禹锡任夔州刺史,与黔南地近,与僧侣往来频繁,诗中可见其晚年思想倾向。”
以上为【送义舟师却还黔南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议