翻译
其一:
在京城大道上与您相逢又匆匆离别,如同行云飘散、仙鹤分飞,再聚之日渺无定期。
在望嵩楼忽然与您相见,转眼已看过花开花落的时节。
其二:
繁花凋尽之时您辞别远行,绿草萋萋、垂杨依依,牵引着远行的道路。
您东去的路上,诸侯贵人都是旧日故交,他们殷勤挽留,定是因情意深厚所致。
以上为【送廖参谋东游二首】的翻译。
注释
1. 九陌:指京城中的大道。汉代长安城有八街九陌,后泛指都市通衢。
2. 行云别鹤:比喻离散之人,难以重逢。行云,取自“行云流水”;别鹤,典出《别鹤操》,古乐府曲名,喻夫妻或亲友分离。
3. 望嵩楼:楼名,可能位于洛阳或长安,可望见嵩山,唐代常见登临赋诗之所。
4. 过花开花落时:经历花开花谢的时节,形容共处时间之长,亦暗含时光流逝之感。
5. 繁花落尽:百花凋谢,点明时节为春末夏初,亦象征美好时光的结束。
6. 引征路:指引向远行之路。征路,远行的道路。
7. 东道诸侯:指东方路上的权贵或地方长官。东道,原指东道主,此处指友人将赴东方任职或游历之地。
8. 故人:旧交,老朋友。
9. 留连:同“流连”,徘徊不舍,此处指主人殷勤挽留。
10. 多情处:指情谊深厚的地方,亦可理解为令人动情之处。
以上为【送廖参谋东游二首】的注释。
评析
这两首送别诗表达了诗人刘禹锡对友人廖参谋东游的深切惜别之情。第一首以“行云别鹤”比喻离别的无奈与重逢的无期,继而写偶然相逢于望嵩楼,共度时光至花开花落,暗含友情之久与时光之疾。第二首则描绘友人启程时的景物,借“繁花落尽”“绿草垂杨”渲染离别的氛围,并点出东道主人皆为故人,暗示友人声望高、人缘好,也反衬出诗人自身的孤寂。两首诗语言简练,意境深远,情感真挚,体现了刘禹锡晚年诗歌沉郁中见旷达的风格。
以上为【送廖参谋东游二首】的评析。
赏析
这两首七言绝句结构紧凑,情感层层递进。第一首以“逢君又别离”开篇,直抒胸臆,“又”字点出二人聚少离多的无奈。“行云别鹤本无期”用比兴手法,将离别之不可测比作行云飘忽、仙鹤分飞,意境空灵而悲凉。第三句笔锋一转,回忆“望嵩楼上忽相见”的惊喜,末句“看过花开花落时”看似平淡,实则蕴含深厚——共度春秋,见证荣枯,友情经得起时间考验。此句既写实,亦寓哲理,体现刘禹锡对世事变迁的坦然态度。
第二首侧重写别时景象与前程展望。“繁花落尽”既点明时令,又暗喻盛景不再,与友人离去形成情感呼应。“绿草垂杨引征路”以景结情,垂杨依依似有挽留之意,而“引”字却推动前行,矛盾中见深情。后两句转写友人前途:“东道诸侯皆故人”,说明廖参谋人脉广泛,仕途顺遂,表面称羡,实则隐含诗人自身漂泊失意的对照。“留连必是多情处”语带双关,既是赞美友人魅力,亦反衬出自己无人挽留的孤寂。全诗不直言伤感,而离愁自在言外,体现了刘禹锡“哀而不伤、怨而不怒”的艺术风格。
以上为【送廖参谋东游二首】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此二诗当作于大和年间,时禹锡在洛阳,与友人唱和频繁。‘望嵩楼’当在洛下,可见其时交游之迹。”
2. 《唐诗品汇》(高棅编)未直接收录此诗,但评刘禹锡送别诗:“刘梦得赠答之作,多含蓄有味,不落涕泪,而情自深。”可为此诗注脚。
3. 《全唐诗》卷三六五录此二诗,题下注:“一作《送人东游》”,然据宋本《刘宾客集》及明代《刘禹锡集》均作《送廖参谋东游二首》,题可信。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此二首,但评刘禹锡诗风:“意在言外,神余象先”,与此诗含蓄蕴藉之特点相符。
5. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》指出:“刘禹锡晚年诗多即事言情,借送别抒怀,此组诗即以寻常语写深挚情,花开花落之间,已历春秋,非深交不能道此。”
以上为【送廖参谋东游二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议