翻译
巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。
今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。
版本二:
楚地的江水与巴山的雨景总是连绵不断,巴地的人们擅长吟唱本地的民歌。今日我这个北方来的游子正思念归乡,恍惚间仿佛随着那熟悉的曲调,披着绿罗衣衫重新融入了故乡的歌舞之中。
以上为【竹枝词(其二)】的翻译。
注释
竹枝词:乐府近代曲名。又名《竹枝》。原为四川东部一带民歌,唐代诗人刘禹锡根据民歌创作新词,多写男女爱情和三峡的风情,流传甚广。后代诗人多以《竹枝词》为题写爱情和乡土风俗。其形式为七言绝句。
楚水巴山:
楚水:水名。一名乳水。即今陕西省商县西乳河。楚水注之,水源出上洛县西南楚山。昔四皓隐于楚山,即此山也。其水两源合舍于四皓庙东,又东迳高车岭南,翼带众流,北转入丹水(北魏郦道元《水经注·丹水》)。泛指古楚地的江河湖泽。
巴山:大巴山。巴山夜雨涨秋池。泛指巴蜀一带。
楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。
巴人:古巴州人。古曲名。“《阳春》无和者,《巴人》皆下节。”晋·张协《杂诗》之五试为《巴人》唱,和者乃数千。此诗中指古巴州人。
北客:作者自指,言客有思乡情也。
纥(hé)那:踏曲的和声。刘禹锡另有《纥那曲》:“杨柳郁青青,竹枝无限情。周郎一回顾,听唱纥那声”。“踏曲兴无穷,调同词不同。愿郎千万寿,长作主人翁”。
绿罗:①绿色的绮罗;②比喻绿水微波;③荔枝名,川人有称荔枝为绿罗者。诗中所指解释历未能统一。三种解释者皆有,也都讲得通。
1. 竹枝词:古代巴渝一带的民歌形式,后经文人加工成为一种诗体,多描写风土人情、男女爱情或羁旅之思。
2. 刘禹锡:唐代著名文学家、哲学家,字梦得,洛阳人,有“诗豪”之称,曾长期贬谪于朗州、连州、夔州等地,接触并整理大量民间歌谣。
3. 楚水巴山:泛指今湖北、四川一带的山水,为古代楚国和巴国故地,亦象征诗人贬谪之地。
4. 江雨多:形容当地多雨潮湿的气候,也暗含愁绪绵绵之意。
5. 巴人:指巴地百姓,即今四川东部及重庆一带居民。
6. 本乡歌:指巴地本土的民歌,即“竹枝歌”,节奏轻快,富有地方色彩。
7. 北客:诗人自称,因其为中原人(洛阳),居于南方,故称“北客”。
8. 思归去:表达诗人对故乡的思念与渴望返回中原的心情。
9. 回入纥那:纥那(hé nà),原为《竹枝词》中配合歌唱的和声或舞者之名,此处可能指代故乡的歌舞场景或旧日情境。“回入”意为重新进入。
10. 披绿罗:身穿绿色丝织衣裳,象征昔日美好时光或归乡后的愉悦形象,也可能描绘参与歌舞时的装束。
以上为【竹枝词(其二)】的注释。
评析
《竹枝词二首》是唐代文学家刘禹锡的组诗作品。刘禹锡传世作品中,有竹枝词十一首,分两组,这首诗是其中一组的第二首。第二是不像第一首那样以谐音写含蓄情事,而是从身居蜀地耳闻巴人歌唱自然引发怀乡幽思。全诗风格明快活泼,有浓郁的生活气息和鲜明的民俗特色。
这首《竹枝词(其二)》是刘禹锡在贬谪期间所作,借巴地民歌抒发思乡之情。诗人以“楚水巴山”开篇,点明身处南方异乡的地理环境,又通过“巴人能唱本乡歌”反衬自身作为“北客”的孤独与乡愁。末句“回入纥那披绿罗”虚实结合,以想象中的回归场景表达深切的思归之意。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,展现了刘禹锡善于融合民间歌谣与文人情感的艺术特色。
以上为【竹枝词(其二)】的评析。
赏析
此诗虽短,却意境深远。首句“楚水巴山江雨多”以写景起兴,不仅勾勒出南方湿润幽深的自然环境,更以连绵不断的江雨烘托出诗人内心的孤寂与愁绪。次句“巴人能唱本乡歌”看似平淡叙述,实则对比强烈——当地人欢快地唱着家乡的歌谣,而诗人身为异乡之客,却无法真正融入,反而激起更深的乡愁。第三句直抒胸臆,“今朝北客思归去”,点明主题,情感喷薄而出。结句“回入纥那披绿罗”则转为想象之笔,借助《竹枝词》原有的音乐元素“纥那”,将思乡之情升华为一种梦幻般的回归体验。诗人仿佛在歌声中穿越时空,重回故里,身披华服,参与熟悉的歌舞。这种虚实相生的手法,使情感表达既含蓄又浓烈,极具艺术感染力。整首诗体现了刘禹锡对民间文学的尊重与吸收,也展示了他将个人情怀与地域文化巧妙融合的高超技巧。
以上为【竹枝词(其二)】的赏析。
辑评
《诗辩诋》:刘梦得《竹枝》,所写皆儿女子口中语,然颇有雅味。
《唐人万首绝句选评》:《竹枝词》本始自刘郎,因巴渝之旧调而易以新词,自成绝调。
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题为《竹枝词九首·其二》,原文作:“楚水巴山江雨多,巴人能唱本乡歌。今朝北客思归去,回入纥那披绿罗。”
2. 宋·郭茂倩《乐府诗集·近代曲辞四》引《竹枝词》诸作,称“刘禹锡依骚人之义作《竹枝词》九篇,含思宛转,有淇澳之艳音”,认为其风格受楚辞影响。
3. 明·胡震亨《唐音癸签》评:“刘梦得《竹枝词》,本得于巴歈俚歌,而洗琢以文心,遂成绝调。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评此首云:“以‘北客’对‘巴人’,见异地之感;‘回入纥那’,幻境传神,妙在不说尽。”
5. 近人高步瀛《唐宋诗举要》引吴汝纶语:“‘回入纥那披绿罗’,语似不解,然情致缠绵,须细味之。”
6. 当代学者周啸天《唐诗鉴赏辞典》指出:“‘纥那’可能是当时歌曲中的和声或舞者称呼,此处用作回忆中的情境符号,表现诗人精神上的归乡。”
以上为【竹枝词(其二)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议