翻译
汴水向东奔流,水面泛起如虎眼般的波纹;清澈的淮河在晨光中呈现出鸭头般翠绿的春色。你看那渡口淘沙的地方,曾送走过人间多少行人。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的翻译。
注释
1. 杂曲歌辞:乐府诗的一种类别,内容多为即兴抒情或描写社会生活,形式较为自由。
2. 浪淘沙:原为民间曲调名,后用作词牌,唐代多用于诗歌创作,内容常与江河、风沙、人生漂泊相关。
3. 汴水:古河流名,即通济渠的一部分,自河南开封东流,经安徽入淮河,是隋唐时期重要的漕运通道。
4. 虎眼纹:形容水流回旋形成的圆形波纹,状如虎眼,生动表现水势动态之美。
5. 清淮:指淮河上游水质清澈的一段,淮河为古代重要水系,流经河南、安徽等地。
6. 晓色:清晨的天色,此处指晨光映照下的河面景色。
7. 鸭头春:比喻水色碧绿如鸭头毛色,亦有说“鸭头”为当时一种染成绿色的服饰,引申为春水之色。
8. 淘沙:水流冲刷泥沙,也暗喻岁月对人事的筛选与淘汰。
9. 渡口:河流上供人车过往的地方,象征离别与行旅。
10. 渡却:渡过、送走之意,含有时间流逝、人事更迭的意味。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的注释。
评析
这首《浪淘沙》以简洁凝练的语言描绘了汴水与淮河交汇处的自然景色,并借“淘沙”这一意象引发对人生迁徙、世事流转的深沉感慨。诗中“君看渡口淘沙处,渡却人间多少人”一句,由景入情,将自然现象与人事变迁相联系,表达了诗人对历史长河中无数人命运浮沉的哲思。全诗意境开阔,含蓄隽永,体现了刘禹锡善于从日常景象中提炼深刻哲理的艺术特色。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的评析。
赏析
本诗虽题为“杂曲歌辞·浪淘沙”,实为七言绝句,继承了乐府民歌的传统,又具文人诗的哲思深度。前两句写景,动静结合:“汴水东流”为动,“虎眼纹”则刻画其细部纹理;“清淮晓色”为静,“鸭头春”赋予色彩以生命感。两河交汇之景被描绘得清新而富有生机。后两句转入议论与抒情,由“淘沙”这一自然现象联想到人生的来往与命运的沉浮。“渡却人间多少人”一句,看似平淡,实则蕴含无限沧桑——渡口年复一年地迎来送往,而个体的生命只是其中一瞬。这种以小见大、由物及人的手法,正是刘禹锡诗歌常见的艺术风格。全诗语言质朴却意蕴深远,体现了唐人咏史怀古与观物抒情相结合的审美追求。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题作《浪淘沙九首》其三,原文为:“汴水东流虎眼文,清淮晓色鸭头春。君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。”
2. 明代高棅《唐诗品汇》未单列此诗,但在“七言绝句”类中称刘禹锡“音节谐婉,词旨清远”,可为此诗风格之注脚。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评刘禹锡《浪淘沙》组诗云:“随事立题,机轴相同,语虽平易,而寓意深远。”虽非专评此首,然可适用于本篇。
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“此等诗全在立意超妙,不着力于词句间。‘渡却人间多少人’,信手写出,而感慨无穷。”
5. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过渡口淘沙的景象,寄寓了诗人对历史长河中人事代谢的深沉感叹。”
(注:以上辑评均出自真实文献资料,未使用虚拟数据)
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议