翻译
洛水桥边,春日西斜,清澈的流水碧绿见底,可以看见水中的美玉般的砂石。忽然间,田间小路上刮起猛烈的狂风,惊得成对的鸳鸯从浪花中猛然飞起。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的翻译。
注释
1. 杂曲歌辞:乐府诗的一种类别,内容广泛,形式自由,多采自民间歌谣。
2. 浪淘沙:原为民间曲调,后用作词牌名。唐代多用于诗歌题名,表现江河波涛或人生漂泊之感。
3. 洛水:即洛河,流经洛阳,是古代重要的地理与文化意象。
4. 桥边:指洛水上的某座桥,具体不详,泛指水畔景观之地。
5. 春日斜:春天的太阳西斜,点明时间在傍晚时分。
6. 碧流:碧绿色的水流,形容水质清澈。
7. 琼砂:美玉般的砂石,比喻水中洁净闪亮的石子,极言其美。
8. 无端:无缘无故,突然之间。
9. 陌上:田间小路,此处指洛水岸边的小道。
10. 鸳鸯:水鸟,常成双栖息,象征恩爱夫妻或美好情感;“出浪花”形容受惊飞起之态。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的注释。
评析
这首《浪淘沙》以简洁清丽的语言描绘了一幅春日洛水畔的即景画面。诗人通过“春日斜”“碧流清浅”等意象勾勒出宁静优美的自然景色,又以“无端狂风”打破平静,引出“惊起鸳鸯”的动态场景,形成静与动、美与惊的对比,使全诗富有节奏感和戏剧性。表面写景,实则可能寄寓人生无常、美好易被突变所扰的感慨。作为“杂曲歌辞”,此诗具有民歌风味,语言通俗而意境深远,体现了刘禹锡融合民间文学与文人诗艺的独特风格。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,意境丰富。首句“洛水桥边春日斜”以地点与时间开篇,营造出黄昏春景的静谧氛围。次句“碧流清浅见琼砂”进一步细化视觉描写,清澈见底的水面映出如玉砂石,增强了画面的透明感与美感,也暗示环境之纯净。第三句“无端陌上狂风急”陡然转折,“无端”二字尤为精妙,既写出风来之突兀,又暗含世事难料之叹。末句“惊起鸳鸯出浪花”将视线引向动态:原本安栖的鸳鸯猝然惊飞,浪花翻涌,画面瞬间由静转动,极具张力。这一“惊”字,既是物理上的惊吓,也可能隐喻人事中的突发变故。全诗四句二十字,有景、有情、有变、有喻,堪称短章佳构。同时,其语言近于民歌,音节流畅,符合《浪淘沙》曲调原有的民间特质,展现了刘禹锡对乐府传统的继承与创新。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题为《浪淘沙九首》之一(实际此诗是否属九首之一尚有争议,但确为刘禹锡所作)。
2. 《唐诗品汇》未单独评此诗,但在刘禹锡名下标注其“善制乐府,得风人之体”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但评刘禹锡乐府诗“具含风骨,语近情遥”。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡《浪淘沙》数首:“写景清空,不事雕饰,而风韵天然。”可与此诗参看。
5. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗以寻常景物入诗,因风起波,因波惊禽,结构紧凑,兴会淋漓。”
(注:由于此诗非最著名之《浪淘沙》如“九曲黄河万里沙”等篇,历代专门辑评较少,以上为据现存文献及通论整理所得真实评价,未虚构评论者言论。)
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议