翻译
早开的梅花常受严寒侵袭,果实虽多却往往味道酸涩。
为何到了阳春时节,反而使它的生机渐渐衰残?
娇艳的桃花定会嘲笑它不合时宜,那些游春的歌妓又怎肯回头一顾?
若您问起如何调和鼎中之味,才会真正明白纯正之味的难得。
以上为【咏庭梅寄人】的翻译。
注释
1. 蚤花:即“早花”,指梅花在冬末春初率先开放。蚤,通“早”。
2. 犯寒:冒着严寒。形容梅花凌寒独放的特性。
3. 繁实:结出众多果实。梅树多子,但未熟时味酸。
4. 苦酸:味道苦涩酸凉,比喻遭遇不佳或心境愁苦。
5. 上春日:指孟春之月,春季开始之时。此处反讽梅花在春天来临时反而失去关注。
6. 芳意阑:芬芳之意将尽,指梅花凋零、春意衰退。阑,衰残、将尽。
7. 夭桃:艳丽盛开的桃花,出自《诗经·周南·桃夭》“桃之夭夭”,象征美好而适时者。
8. 游妓:出游观赏春景的女子,亦可泛指追逐繁华时尚之人。
9. 调金鼎:原指烹饪调味于贵重之鼎,引申为治理国家或甄别人才、品味高下。典出《尚书·说命》:“若作和羹,尔惟盐梅。”
10. 正味难:真正纯正的味道难以识别或获得,喻高尚情操或真才实学不易为人所知。
以上为【咏庭梅寄人】的注释。
评析
此诗借咏庭梅抒怀,以梅花早发而遭冷遇、春深反被忽视的命运,暗喻贤才不遇、曲高和寡的处境。诗人通过对比夭桃争春、游妓趋时的热闹景象,突出梅花孤高清绝却难获赏识的悲剧性,进而以“调金鼎”为喻,指出真正醇正高远的品格或境界,世人往往难以理解与欣赏。全诗托物言志,寓意深远,语言简练而意蕴丰厚,体现了刘禹锡一贯含蓄深沉、善于用典的诗风。
以上为【咏庭梅寄人】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物寄意之作,以庭中梅花为核心意象,通过对梅花命运的描写,寄托诗人对人生境遇的深刻体悟。首联写梅花早开而受寒、结实而味酸,既符合植物特性,又隐喻先觉者常处困境。颔联设问转折,揭示当众芳争艳之时,早秀者反被遗忘,深化了时不我待、孤芳自赏的主题。颈联以“夭桃相笑”“游妓不看”进一步渲染环境的冷漠与世俗的势利,形成强烈反差。尾联宕开一笔,借用“调鼎用梅”的典故,指出唯有在真正需要的时候,人们才懂得梅花(喻贤才)的价值,从而升华主题——真正的美与价值不在喧嚣之中,而在识者之心。全诗结构严谨,比兴自然,情感内敛而力量深厚,是刘禹锡托物言志诗中的佳作。
以上为【咏庭梅寄人】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百五十六收录此诗,题作《庭梅咏寄人》,列为刘禹锡名下,历代传诵不衰。
2. 宋代《苕溪渔隐丛话》引《蔡宽夫诗话》云:“刘梦得《咏梅》诗:‘何事上春日,坐令芳意阑?’盖叹早秀之不见容于时也。”
3. 明代胡震亨《唐音癸签》评曰:“梦得咏物诸篇,多寓感慨,《庭梅》一篇,尤见孤怀。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十七选录此诗,评云:“借梅自况,落句翻用盐梅典,见材用有时,非俗流所能知。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评此诗:“因庭梅之早谢,感英才之不遇。‘调金鼎’二语,寓意深远。”
以上为【咏庭梅寄人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议