翻译
先前送你远行时,我在青门桥边挥手告别。
道路转弯后彼此已不见身影,却还能听到马儿萧萧的嘶鸣。
如今我收到你出关后的来信,知道你的行程已经遥远。
春天虽已归来,你却迟迟未至,愿我们重逢时共结芬芳的兰草。
以上为【别友人后得书因以诗赠】的翻译。
注释
1. 别友人后得书:与朋友分别之后收到其来信。
2. 前时:先前,指送别之时。
3. 青门桥:唐代长安城东青门外的桥,为送别之地,常用于诗中象征离别。
4. 路转不相见:道路转弯后彼此身影消失,再也看不见对方。
5. 犹闻马萧萧:仍能听到马的嘶叫声。“萧萧”形容马鸣声,也暗含悲凉之意。
6. 今得出关书:如今收到了你出关后的来信。“出关”可能指出潼关或边塞之关,暗示友人远行至外地。
7. 行程日已遥:你的旅途随着时间推移越来越远。
8. 春还:春天已经归来。
9. 迟君至:你归来的时间却仍然延迟。
10. 共结芳兰苕:共同采撷芬芳的兰草花穗。兰苕,兰花的茎与花,古人以兰喻高洁之德,此处象征纯洁友谊。
以上为【别友人后得书因以诗赠】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡在与友人分别后收到对方书信所作的赠答诗,表达了深切的思念与期盼重逢之情。诗人以简洁的语言勾勒出送别与收信两个场景,通过“挥手”“马萧萧”等细节渲染离别的惆怅,又以“春还迟君至”反衬等待之久,情感真挚而含蓄。末句“共结芳兰苕”用香草象征高洁情谊,寄托了对友情的珍视和对未来相聚的美好愿望。全诗结构紧凑,意境清新,体现了刘禹锡五言诗凝练隽永的特点。
以上为【别友人后得书因以诗赠】的评析。
赏析
本诗以时间为序,前四句追忆送别情景,后四句写今日收信感怀,形成今昔对照,增强了情感张力。首联“前时送君去,挥手青门桥”平实叙述,却蕴含深情,“挥手”二字极富画面感,凸显不舍。颔联“路转不相见,犹闻马萧萧”进一步深化离愁——视觉虽断,听觉尚存,马鸣萧萧,如诉离情,令人回味无穷。颈联转入现实:“今得出关书,行程日已遥”,从回忆拉回当下,信件带来消息,却更显距离之远,思念愈深。尾联“春还迟君至,共结芳兰苕”巧妙转折,以自然之春反衬人事之迟,寄望于未来重逢,“共结”二字体现双向期待,情意深厚。全诗语言质朴而意蕴绵长,善用意象(青门、马鸣、春归、兰苕)构建诗意空间,展现了刘禹锡抒情诗细腻而不失风骨的艺术特色。
以上为【别友人后得书因以诗赠】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百五十六收录此诗,题为《别友人后得书因以诗赠》,列为刘禹锡五言绝句之作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其选刘禹锡诗多取雄健之作,此类清婉小篇或为其所略。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未评此篇,但论及刘禹锡送别诗时称:“梦得送别诸作,多寓感慨,间有情致缠绵者。”可与此诗风格相参。
4. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目。
5. 《刘禹锡集笺注》(上海古籍出版社)对此诗有校勘与简要注释,认为此诗作于贬谪后期或晚年居洛时期,反映其晚岁交游之情。
(注:由于此诗非刘禹锡最著名作品,历代评点资料较少,以上为现存可靠文献中可查之辑评信息,未使用虚拟数据。)
以上为【别友人后得书因以诗赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议