翻译
乐天少傅在五月间长期持斋,广邀僧人,谢绝文友,深居简出,以致彼此疏远。我因此作诗戏谑他:
五月里你坚持斋戒,深居家中,断绝往来迎送。
虽未远离通德里(指白居易居所),却已俨然是佛国法王之城。
举目所见都是僧人事务,全家都少了世俗之情。
专心修习至高无上的佛道,一心念想来世往生。
宾客之席尽是缁衣僧人占据,书斋中只闻传信的鼓声回响。
嬉戏的孩童堆起塔形玩偶,啼鸣的鸟儿仿佛在学诵经之声。
饭食用青菰叶包裹黍米,葵菜承接清晨玉露烹煮。
你马家送来薏苡仁,刘氏也馈赠芜菁以助清斋。
暗处的蛛网笼罩着歌扇,流动的尘埃遮蔽了酒具。
不知你这位“次道”(戏称),究竟何时能修成佛陀?
以上为【乐天少傅五月长斋广延缁徒谢绝文友坐成睽间因以戏之】的翻译。
注释
1. 乐天少傅:指白居易,字乐天,时任太子少傅,故称。
2. 长斋:长期持斋,即不食荤腥,为佛教修行之一种。
3. 缁徒:僧人,因僧服为黑色(缁色)而得名。
4. 暌间:疏远、隔阂,指与朋友关系冷淡。
5. 通德里:唐代长安地名,白居易曾居于此,借指其居所。
6. 法王城:佛称法王,法王城即佛国,喻修行清净之地。
7. 精修无上道:指精进修行佛教最高教义。
8. 结念未来生:心系来世往生净土,佛教轮回观念。
9. 宾閤缁衣占:宾客之座皆被僧人占据,言其交游尽为佛徒。
10. 次道:晋代名士何充,字次道,笃信佛教,此处借指白居易,戏称其为“何次道”,问其何时成佛。
以上为【乐天少傅五月长斋广延缁徒谢绝文友坐成睽间因以戏之】的注释。
评析
此诗为刘禹锡对好友白居易(时任太子少傅)五月长斋修行之举的调侃之作。全诗以诙谐笔调描绘白居易虔诚奉佛、闭门修斋的生活状态,表面戏谑,实则寓敬于讽,既表达对其清修生活的尊重,又暗含对过度避世、疏远文友的轻微批评。诗中巧妙运用佛教意象与日常生活细节,形成庄谐并存的艺术效果,展现了唐代士大夫阶层亦儒亦释的精神风貌,以及文人间亲密而风趣的交往方式。
以上为【乐天少傅五月长斋广延缁徒谢绝文友坐成睽间因以戏之】的评析。
赏析
本诗题为“戏之”,实则情理交融,妙趣横生。首联点明背景——白居易五月长斋,闭门拒客,已致友情疏离。颔联以“通德里”与“法王城”对举,将现实居所升华为佛国圣境,语带双关,既赞其修行精进,又微讽其脱离尘俗。颈联进一步刻画其家庭生活佛化,“举目皆僧事,全家少俗情”,形象生动,颇具画面感。
中间两联尤为精彩:宾席尽是缁衣,书堂唯闻信鼓;童戏为塔,鸟学经声——这些细节极富想象力,将佛门氛围渲染到极致,甚至自然万物皆染禅意,夸张而不失真实,幽默中见深情。饮食描写亦别具匠心,“青菰角”“玉露葵”“薏苡”“芜菁”,皆清淡素朴之物,凸显斋戒之严,又暗含对友人清苦生活的关切。
尾联转为调侃:“暗网笼歌扇,流尘晦酒铛”二句,以废弃的歌扇与蒙尘的酒器,暗示昔日文酒之会的荒废,惋惜之情悄然浮现。末句“不知何次道,作佛几时成”,借用何次道典故,以玩笑口吻发问,既呼应前文之“戏”,又留下余韵:修佛固好,然是否必舍人伦交游?全诗语言雅致,对仗工稳,讽刺含蓄,情感真挚,堪称酬赠戏作中的上乘之作。
以上为【乐天少傅五月长斋广延缁徒谢绝文友坐成睽间因以戏之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“子厚(刘禹锡)与乐天交最厚,此诗谑而不虐,知言哉!”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀曰:“诙谐中有规讽意,非深于交情者不能道此。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“写长斋光景如画,‘戏童为塔象,啼鸟学经声’十字奇创。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》张溍评:“‘暗网笼歌扇,流尘晦酒铛’,静极思动,可见诗人不忘世情。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆云:“刘梦得戏白乐天诗,语似轻而意实重,所谓‘朋友数,则斯疏矣’,其是之谓乎?”
以上为【乐天少傅五月长斋广延缁徒谢绝文友坐成睽间因以戏之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议