翻译
高大的商船扬起百尺风帆,筝上十三根弦柱调得急促,弹奏出新颖动听的乐曲。扬州城里商人的女儿,乘船而来,仿佛要独占江西上空那轮明月。
以上为【夜闻商人船中筝】的翻译。
注释
1. 夜闻商人船中筝:题为“夜闻”,表明是在夜晚听到商船上有人弹筝。
2. 大艑(biàn):指大型商船。古时“艑”多用于江南地区对大船的称呼。
3. 高帆一百尺:极言船帆之高,形容船只宏伟,亦暗示航行之远。
4. 新声:指当时流行的新兴乐曲,区别于古调,具有时代气息。
5. 促柱:调整筝柱使音调升高或节奏加快,此处指演奏时手法急促,音乐富有动感。
6. 十三弦:唐代筝一般有十二至十三根弦,十三弦为常见制式。
7. 扬州市里商人女:扬州为唐代最繁华的商业城市之一,商人女指富商之女,可能受过良好音乐教育。
8. 来占:含有“专程前来”“独享”之意,带有拟人化色彩。
9. 江西:此处指长江下游南岸地区,唐时“江西”常泛指今江西及安徽南部沿江地带,并非今日江西省全境。
10. 明月天:明亮的月空,营造清幽高远的意境。
以上为【夜闻商人船中筝】的注释。
评析
这首诗以简洁明快的语言描绘了一幅江上夜景图:大船高帆,筝声悠扬,商人之女在明月下演奏,意境清丽脱俗。诗人通过“新声”“促柱”点出音乐的鲜活与情感的流动,又以“来占江西明月天”赋予人物一种超凡的气韵,将现实场景升华为诗意境界。全诗融写景、抒情、人物于一体,既表现了唐代商业城市的繁荣,也透露出诗人对清雅生活的向往。
以上为【夜闻商人船中筝】的评析。
赏析
刘禹锡此诗虽短,却意象丰盈,层次分明。首句“大艑高帆一百尺”以夸张笔法勾勒出江上巨舟的雄伟气势,令人联想到唐代水路贸易的繁盛景象。次句转入听觉描写,“新声促柱十三弦”不仅点明乐器为筝,更通过“新声”“促柱”传达出音乐的节奏感与时代感,暗示演奏者技艺娴熟、情感充沛。后两句由物及人,引出“扬州商人女”这一形象——她并非寻常闺秀,而是来自繁华都市、精通音律的女性,其乘大船而来,于夜中奏筝,颇有风雅之致。“来占江西明月天”一句尤为精彩,以“占”字写出其气度不凡,仿佛她的到来使整个江天都为之增辉,月色也为之独属。此句既有实景描写,又含浪漫想象,将自然之美与人文之雅融为一体。全诗语言凝练,意境空灵,体现了刘禹锡善于在日常生活中捕捉诗意的能力。
以上为【夜闻商人船中筝】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题作《夜闻商人船中筝》,列为刘禹锡七言绝句之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评刘禹锡诗风时称:“梦得怀古抒情,皆有气骨;即小诗亦含风调。”可为此诗风格之参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评刘禹锡同类作品云:“凡登临怀古之作,须有俊爽之气……即咏物写景,亦必有寄托。”虽未直接评论此诗,但其所强调的“风调”“俊爽”正与此诗气质相符。
4. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,然其对刘禹锡其他商旅题材诗作的分析指出:“刘禹锡晚年多历州郡,接触民间,诗中常现市井风情与舟车往来之景。”可佐证此诗背景的真实性。
5. 《刘禹锡集笺证》(上海古籍出版社)收录此诗,校勘精审,认为此诗当作于刘禹锡贬谪后期或晚年任地方官期间,可能写于沿江巡视途中所见。
以上为【夜闻商人船中筝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议