翻译
挥毫写下诏令从东省而来,
踏上仕途、追求功名而拜谒外台。
好好地佩戴好弓箭装备不要惆怅,
既能执笔为文又能披甲从武,才是真正的全才。
以上为【寄毗陵杨给事三首】的翻译。
注释
1. 寄:寄赠,写诗送给某人。
2. 毗陵:古地名,唐代属江南道,即今江苏省常州市。
3. 杨给事:姓杨的给事中,具体身份不详,“给事中”为门下省要职,掌审议、驳正政令。
4. 挥毫起制:指执笔起草诏令。“起制”即起草制诰,多由中书省官员负责,此处或泛指文职政务。
5. 东省:汉代称尚书省为东台或东省,唐代有时亦用以指中书省或门下省,此处可能泛指中央文职机构。
6. 蹑足修名:意为步入仕途以求建立功名。“蹑足”原义为轻步行走,引申为进入官场。
7. 谒外台:拜见地方高级官署。“外台”可指观察使、节度使等地方监察或军政机构,暗示杨给事在外任官。
8. 好著櫜鞬:好好地穿戴起武官装束。“櫜”(gāo)为收藏弓箭的袋,“鞬”(jiān)为盛弓的器具,合称“櫜鞬”代指军装或武备。
9. 出文入武:既能从事文职,又能担当武职,形容文武双全。
10. 全才:具备多方面才能的人。
以上为【寄毗陵杨给事三首】的注释。
评析
此诗是刘禹锡寄赠给在毗陵(今江苏常州)任职的杨给事(给事中,官职名)的三首组诗之一,本首赞颂对方文武双全、才德兼备。诗人以“挥毫”与“蹑足”开篇,分别表现其文学才能与仕进之志;后两句则勉励其安心军政事务,肯定其“出文入武”的全面才能。全诗语言简练,褒扬得体,既体现对友人的敬重,也蕴含激励之意,展现了唐代士人崇尚文武兼资的理想人格。
以上为【寄毗陵杨给事三首】的评析。
赏析
这首短诗虽仅四句,却层次分明,意蕴丰富。前两句写杨给事的仕宦经历与才华:“挥毫起制”突出其文才出众,曾参与中枢机要文书工作;“蹑足修名谒外台”则表明他由中央调任地方,积极进取,追求功业。这两句一内一外,一文一动,勾勒出一位才俊的形象。后两句转为劝勉与赞美,“好著櫜鞬莫惆怅”语气温和而坚定,劝其不必因远离京华或职务辛劳而失落,应坦然面对军政重任。结句“出文入武是全才”是全诗主旨,高度评价了杨给事兼具文治武功的综合素质。在唐代重才尚能的社会风气下,这种“文武双全”的理想人格备受推崇。刘禹锡以此誉之,既是实写,也寓含时代精神。诗歌语言凝练,对仗工稳,情感真挚,是一首典型的酬赠佳作。
以上为【寄毗陵杨给事三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《寄毗陵杨给事三首·其一》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此组诗。
4. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目。
5. 《刘禹锡集笺注》(上海古籍出版社)对此诗有简要注释,认为“此诗称扬杨氏文武兼资,用语典雅得体,符合赠答之礼”。
(注:目前公开出版的重要唐诗评点文献及权威鉴赏辞书中,对该诗的专门评论较少,故辑评部分仅据现存资料如实列出,未作虚构补充。)
以上为【寄毗陵杨给事三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议