翻译
裴相公大学士您寄来诗作,答谢张秘书赠马,并有诸位同僚唱和之作,命我追和一首。
我本居于僻静之地,少有俗事纷扰,如今丞相您却从并州特意寄来骏马。
此马初时在边塞寒地咀嚼苜蓿,忽然又踏过幽深小径,踩破了青苔。
它缓步寻花,从容不迫地前行;醉中垂鞭,来回躞蹀而返。
您不将这样的厚遇给予王侯权贵,反而赐予我们这些词人墨客,足见您轻视富贵,而珍重清高之才。
以上为【裴相公大学士见示答张秘书谢马诗并羣公属和因命追作】的翻译。
注释
1. 裴相公大学士:指裴度,唐代名相,字中立,封晋国公,官至宰相,兼集贤殿大学士,故称“大学士”。
2. 张秘书:指张籍,曾任秘书郎或秘书省官员,与刘禹锡、韩愈等人交好。
3. 谢马诗:张籍曾作诗感谢他人赠马,裴度亦作诗唱和,引发群臣附和。
4. 追作:随后补作,应命酬和之作。
5. 草玄门户:语出扬雄《解嘲》“惟寂惟寞,守德之宅;实淡泊无为,嗜欲不萌,斯所谓‘草玄’者也。”后以“草玄”代指隐居著述、清贫自守的文人门第。此处指诗人自谦居所清冷、少涉尘世。
6. 丞相并州寄马来:裴度曾任河东节度使,治所在并州(今山西太原),故云“并州寄马”,谓其自任所赠马于诗人。
7. 寒垣:寒冷边地的城墙,指北方边塞,形容马来自边地,有良马气质。
8. 苜蓿:古代西域传入的优良饲草,常用于喂养西域进贡之良马,象征马之高贵出身。
9. 幽径破莓苔:写马行于人迹罕至的小路,踏破青苔,显其闲适自在之态。
10. 蹀蹀(dié dié):小步行走貌,多形容马缓行之状,亦含徘徊之意。
以上为【裴相公大学士见示答张秘书谢马诗并羣公属和因命追作】的注释。
评析
此诗为刘禹锡应裴度之命所作的唱和诗,表面上写马,实则借马抒怀,赞颂裴度礼贤下士、尊重文士的品格。全诗语言典雅含蓄,意象丰富,通过描写马的来历与风姿,映射出诗人自身虽处清贫却志趣高洁的形象,同时表达了对裴度知遇之恩的感激之情。诗中“不与王侯与词客,知轻富贵重清才”一联尤为警策,凸显了唐代士大夫阶层崇尚才学、轻视权势的价值取向。
以上为【裴相公大学士见示答张秘书谢马诗并羣公属和因命追作】的评析。
赏析
本诗是一首典型的唐代唱和之作,结构严谨,寓意深远。首联以“草玄门户”自比清贫隐逸之士,与“丞相寄马”形成身份与地位的对比,突出裴度礼贤下士的胸襟。颔联与颈联集中描写马的形象与动态:“衔苜蓿”言其出身边塞良驹,“破莓苔”则转入文人庭院之景,由远及近,由粗犷转为雅致。“寻花缓辔”“带酒垂鞭”二句极富画面感,既写出马的闲逸姿态,也暗喻诗人悠然自得的生活情趣。尾联点明主旨:裴度不以马赠权贵,而赠文人,是因其“知轻富贵重清才”,高度赞扬了当权者尊重知识分子的精神品格。全诗托物言志,不露痕迹,体现了刘禹锡诗歌“清峻明朗、含蓄隽永”的艺术风格。
以上为【裴相公大学士见示答张秘书谢马诗并羣公属和因命追作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题下注:“裴度镇太原时作。”
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)评此诗:“托赠马以见意,称美裴公之重士,而自寓恬退之怀,语婉而旨深。”
3. 《唐诗选脉会通评林》引吴乔语:“中四句写马,不离文士生活情景,故不类一般咏物诗。”
4. 《瀛奎律髓汇评》卷23载纪昀评:“五六写景入画,结语尤见风骨。”
5. 《唐才子传校笺》卷五记刘禹锡与裴度交谊甚厚,屡有唱和,此诗即其一例,反映中唐时期宰相与文士之间的良性互动。
以上为【裴相公大学士见示答张秘书谢马诗并羣公属和因命追作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议