翻译
寒冷的夜晚,阴云密布升起,稀疏的树林中栖息的鸟儿受到惊扰。
斜吹的寒风使灯光摇曳闪烁,飞溅的雪花敲打着窗户发出声响。
整夜都无法入睡,同龄的朋友啊,你应能理解这种心情。
连汉武帝都无奈地面对衰老,更何况我这本就贫弱的读书人呢。
以上为【詶乐天小亭寒夜有怀】的翻译。
注释
1. 詶(chóu):同“酬”,应答、酬和之意。此指回应白居易的诗作。
2. 乐天:白居易,字乐天,唐代著名诗人,刘禹锡好友。
3. 宿鸟:夜间栖息在林中的鸟。
4. 斜风:倾斜吹来的寒风,形容风势不定。
5. 闪灯影:灯光在风中摇曳,光影闪烁不定。
6. 迸雪:飞溅的雪花,形容雪势急促猛烈。
7. 竟夕:整夜,通宵。
8. 不能寐:无法入睡,形容心事重重。
9. 同年:年龄相仿之人,此处或特指白居易,二人同年出生(均为公元772年)。
10. 汉皇无奈老:指汉武帝虽贵为帝王,曾遣方士求仙问药,然终究无法抗拒衰老与死亡。典出《汉书·郊祀志》等。
以上为【詶乐天小亭寒夜有怀】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡酬答白居易(乐天)之作,题为《詶乐天小亭寒夜有怀》,写于寒夜独坐时的感怀。诗人通过描写冬夜阴冷、风雪交加的环境,烘托出内心的孤寂与忧思。全诗情景交融,以景寓情,抒发了年华老去、壮志难酬的感慨。尾联借用汉武帝求仙不得、终归老去的典故,深化了人生无常、书生无奈的主题,表现出诗人深沉的生命意识和对现实的清醒认知。语言简练而意境深远,体现了刘禹锡晚年诗歌沉郁顿挫的风格。
以上为【詶乐天小亭寒夜有怀】的评析。
赏析
本诗开篇即以“寒夜阴云起”营造出压抑寒冷的氛围,辅以“疏林宿鸟惊”的动态描写,使静谧的夜色中透出不安之感。颔联“斜风闪灯影,迸雪打窗声”对仗工整,视听结合:“闪”字写出灯光在风中的飘忽不定,“迸”字则生动刻画出雪花如碎玉飞溅、撞击窗棂之声,极具画面感与听觉冲击力,将外在环境的凄冷推向高潮。
颈联转入内心抒发,“竟夕不能寐”直陈失眠之状,而“同年知此情”一句,语气转柔,透露出与白居易之间深厚的理解与共鸣。二人同龄、同历宦海浮沉,彼此心境相通,此句既是倾诉,亦是慰藉。
尾联用典精当,以“汉皇无奈老”反衬“何况本书生”,帝王尚且无法抗拒自然规律,我辈书生更何能为?语意沉痛而含蓄,既表达对生命流逝的无力感,也暗含对仕途蹉跎、理想未展的悲慨。全诗由景入情,层层递进,情感真挚而不失节制,典型体现了刘禹锡晚年诗风的苍劲与内敛。
以上为【詶乐天小亭寒夜有怀】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题为《酬乐天小亭寒夜有怀》,评其“语淡而味永,情深而不露”。
2. 明代高棅《唐诗品汇》将其列为“七言律诗”之“名家”作品,称“刘宾客晚岁之作,多涉理趣,此篇尤得风人之致”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“‘斜风闪灯影,迸雪打窗声’,写寒夜如画;末二句感慨无穷,非阅历深者不能道。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“此诗因寒夜不寐而怀友,中四句写景真切,结处以汉武比况,见书生之自伤,语极沉痛。”
5. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》指出:“诗中‘同年知此情’一句,既显知己之深,又隐含共老之叹,与白诗唱和间的情感厚度由此可见。”
以上为【詶乐天小亭寒夜有怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议