翻译
淮安是古老的重镇,驻守着州郡的军队,早晚都吹响着画角与金铙之声。
稀疏的春草远远地迎接着你那如鹔鹴般俊美的坐骑,和煦的春风中,辟邪旗随风纷乱飘扬。
你被贬谪的岁月如今应当已经期满,你那刚直敢谏的名声早已为众人所知。
更何况你昔日迁升的旧日同僚,已双双先进入了朝廷中枢的凤凰池。
以上为【寄唐州杨八归厚】的翻译。
注释
1. 唐州:唐代州名,治所在今河南泌阳一带。杨八归厚:即杨归厚,排行第八,故称“杨八”,曾任唐州刺史。
2. 淮安:此处非今江苏淮安,当指唐代楚州治下的淮安郡,或泛指淮河流域的重要军事据点,借指唐州一带的战略地位。
3. 州师:州郡所辖的军队,表明唐州为军事重镇。
4. 画角:古代军中乐器,形如竹筒,声音悲壮嘹亮,用于报时或警戒。
5. 金铙(náo):古代军中铜制打击乐器,用以止鼓退军,亦用于仪仗。
6. 鹔鹴(sù shuāng)马:传说中的骏马名,此处比喻杨八所乘之马神骏非凡,亦暗喻其人品高洁。
7. 飐(zhǎn):风吹使物体摆动。
8. 辟邪旗:绘有辟邪图案的旗帜,古代常用于仪仗或军阵,象征驱邪护正。
9. 谪仙:原指被贬下凡的仙人,此处借指才华出众而遭贬谪之人,暗比杨归厚才如李白。
10. 凤凰池:原指禁苑中的池沼,魏晋后成为中书省代称,唐代指宰相机构,喻朝廷中枢要职。
以上为【寄唐州杨八归厚】的注释。
评析
此诗为刘禹锡赠别友人杨八归厚之作,表达了对友人才德的称颂、对其仕途坎坷的同情,以及对其即将重返朝廷的欣慰与期待。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言典雅庄重,情感真挚而不失含蓄。诗人通过描绘边地军镇的肃穆景象,衬托出友人作为地方官员的威仪;又以“谪仙”“戆谏”等词突出其才情与风骨,最后以“凤凰池”寄寓对其政治前途的美好祝愿,体现出深厚的友情与士人之间的相互激励。
以上为【寄唐州杨八归厚】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景叙事,后四句抒情寄意,层次分明。首联以“淮安古地”开篇,凸显地理与历史厚重感,“画角金铙”渲染出军政肃穆氛围,暗示杨八身为地方长官的责任与威严。颔联转写迎送场景,“浅草遥迎”赋予自然以情感,“春风乱飐”则生动描绘出送别时的动态画面,意境开阔而富于诗意。颈联转入对人物品格的赞颂,“谪仙”既美其才,“戆谏”更彰其节,一“满”字透露出贬期已尽、沉冤得雪的欣慰。尾联以“迁乔旧同伴”作比,既显仕途竞争之现实,又以“先入凤凰池”表达对友人未来晋升的殷切期望。全诗用典精当,对仗工稳,情感深沉而不露,体现了刘禹锡一贯的雄健与含蓄并存的诗风。
以上为【寄唐州杨八归厚】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百五十六录此诗,题下注:“杨八归厚,贞元进士,历官监察御史、唐州刺史。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,然其论刘禹锡赠答诗云:“梦得酬应之作,多有气骨,不落卑靡。”可为此类诗之总评。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡诗:“笔力挺劲,每于赠答中见风骨。”虽未专评此篇,然可移用于此诗颈联“戆谏声名众所知”一句。
4. 《刘禹锡集笺注》(瞿蜕园笺注)谓:“此诗赠杨归厚自唐州召还时作,‘谪仙’‘戆谏’皆实有所指,盖归厚曾以直言贬官。”
5. 《唐才子传校笺》卷五载:“杨归厚,字德温,虢州弘农人,贞元十六年进士,性刚直,数上书言事,出为唐州刺史。”可为此诗“戆谏”句之史实依据。
以上为【寄唐州杨八归厚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议