翻译
人世间寒凉的风露都难以吹到这幽静的兰畹,唯有那茶汤清冽如酪奴,不染尘俗。
哪里还用等到秋风来临才知兰之高洁?萧艾之类野草从来就与兰花不同享一个春天。
以上为【墨戏二首兰】的翻译。
注释
1. 墨戏:文人以笔墨为游戏,多指题画诗或即兴咏物之作,此处为组诗题名。
2. 畹:古代地积单位,三十亩为一畹,亦泛指花圃、园地,此处指兰花生于幽深洁净之所。
3. 风露不到畹:形容兰花生长环境幽僻洁净,不受尘世侵扰。
4. 酪奴:原为南朝时对茶的贬称(见《洛阳伽蓝记》),后亦被文人反用以雅称茶,此处比喻清冽纯净之物,或代指兰之清香如茶。
5. 无世尘:不染世俗尘埃,形容高洁脱俗。
6. 秋风至:古人常以秋风肃杀检验草木节操,如屈原《离骚》“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮”。
7. 萧艾:两种常见的菊科杂草,气味浓烈,古人喻为小人或庸俗之辈。
8. 不共春:意谓兰与萧艾本质不同,无法共生共荣,暗喻君子不与小人同流。
以上为【墨戏二首兰】的注释。
评析
陈与义这首《墨戏二首·兰》以兰自喻,借物抒怀,表达诗人孤高清远、不与世俗同流合污的情操。全诗语言简练,意境深远,通过对比“兰”与“萧艾”,突出兰的高洁品性,同时也暗含对时世浊乱、贤愚不分的讽喻。诗人不依赖外在评判(如秋风验节操),而强调本质差异——兰与杂草本就不共春,显示出坚定的自我认同和人格自信。
以上为【墨戏二首兰】的评析。
赏析
本诗为咏物诗中的上乘之作,托物言志,寓意深远。首句“人间风露不到畹”营造出兰所处的超然境界,仿佛隔绝尘嚣,自成天地。次句以“酪奴”这一颇具文化意蕴的词代指清雅之气,既显书卷气息,又强化了兰的洁净特质。后两句转为议论,反问“何须更待秋风至”,否定了借助外力验证品格的传统思路,直指本质差异——“萧艾从来不共春”,从根本上确立了兰的独立价值。这种不假外求、本然卓异的品格,正是宋代士大夫理想人格的写照。全诗结构紧凑,由景入理,语言凝练而意蕴绵长,体现了陈与义作为江西诗派重要诗人的艺术功力。
以上为【墨戏二首兰】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“托兴幽远,语近而指深”。
2. 清代纪昀评陈与义诗:“格高韵远,尤善以简语写孤怀。”虽未专评此首,然可通用于此类作品。
3. 《历代题画诗选注》评曰:“借兰自况,不落咏物窠臼,结语斩截有力,见胸中浩然之气。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘不共春’三字,决绝中见风骨,实为诗人立身处世之宣言。”
以上为【墨戏二首兰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议