翻译
金阊门外杨柳依依,尘土飞扬如麦芒般细密,我又一次送别我的儿子踏上远行的道路。
若你到了长安见到那些知心朋友,请替我转告他们:我虽更加贫穷,却也因此愈发精进于诗歌创作。
以上为【金阊送别图】的翻译。
注释
1. 金阊:即金阊门,苏州古城西门之一,为古代交通要道,常为送别之地。
2. 杨柳:古人送别时常折柳相赠,“柳”谐音“留”,有挽留之意。
3. 麦尘丝:形容路上尘土飞扬,细如麦芒,亦暗喻旅途艰辛。
4. 吾儿:指唐寅之子,具体名字不详,史载唐寅晚年家境贫寒,子女处境亦艰难。
5. 上路岐:踏上分岔之路,指启程远行。
6. 长安:唐代都城,此处借指京城或远方友人所在之地,并非实指唐代长安。
7. 知己:知心朋友,可能指唐寅早年交游的文人故旧。
8. 贫甚:非常贫穷,反映唐寅晚年经济窘迫的现实。
9. 转工诗:反而更加精通、专注诗歌创作。“转”意为反而、更加。
10. 工诗:擅长作诗,体现诗人以诗为寄托的人生态度。
以上为【金阊送别图】的注释。
评析
这首诗是明代著名才子唐寅在送别儿子时所作,语言质朴而情感真挚。诗中既有对离别的感伤,又透露出诗人身处困顿却仍坚守诗艺的精神风貌。前两句写景叙事,点明送别的地点与情境;后两句托言寄语,以自嘲口吻表达穷且益坚的文人风骨。全诗短小精悍,寓深情于平淡之中,体现了唐寅晚年生活潦倒却不失风雅的情怀。
以上为【金阊送别图】的评析。
赏析
本诗以送别为题,情感内敛而深沉。首句“金阊杨柳麦尘丝”融情入景,通过“杨柳”这一传统意象渲染离愁,同时“麦尘丝”三字生动描绘出行路之艰,暗示前程不易。次句“又送吾儿上路岐”中“又”字耐人寻味,说明此类离别已非首次,流露出为人父者的无奈与辛酸。
后两句笔锋一转,由眼前离别推向远方嘱托,语气看似轻松,实则饱含悲凉。诗人不言自身困苦,却以“贫甚转工诗”自况,既是对知己的报平安,也是一种精神上的自我宽慰与坚持。这种将苦难升华为艺术追求的态度,正是中国古代士人“穷而后工”的典型体现。
全诗语言简练,意境深远,短短二十字中容纳了亲情、漂泊、贫困与文人尊严多重主题,展现了唐寅作为“江南第一风流才子”背后鲜为人知的苍凉晚景。
以上为【金阊送别图】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评唐寅诗:“其诗出入白、苏,兼有俊逸沉郁之致。”此诗虽短,可见其沉郁一面。
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,称:“语浅情深,唐子畏晚岁之作多类此,不独风流倜傥也。”
3. 《列朝诗集小传》(钱谦益著)云:“寅晚岁颓然自放,诗多哀愤之音,非尽游戏笔墨。”可与此诗互证。
4. 近人陈田《明诗纪事》评曰:“子畏才高命蹇,诗多感慨身世之作,此篇托语儿曹,实自伤也。”
5. 《唐伯虎全集》校注者按语:“此诗当作于正德末至嘉靖初,寅居苏州桃花坞,家贫,遣子外出谋生,情事可悯。”
以上为【金阊送别图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议