翻译
头发已稀疏花白,夕阳也渐渐迫近西边的山隅。
修行之人怜悯我年老体衰,元气时而收敛,时而舒展以调养身心。
岁末风雨交加,为何还不修缮你的屋舍?
世间万法终将归于寂灭,不留丝毫痕迹,唯有方寸心地可以长久安住。
想要清扫道路上的尘埃,必须先拔除庭院中的杂草。
一旦内心清净,一切外物也随之清净;物与我皆归于平等寂静、如如不动的境界。
以上为【和陶拟古九首】的翻译。
注释
1. 萧萧发垂素:形容头发花白稀疏。“萧萧”指稀落貌,“素”为白色,喻白发。
2. 晡日迫西隅:傍晚的太阳逼近西边角落。晡日,午后至日落时分;西隅,西边。
3. 道人:指修道之人,亦可泛指有道之士或僧人,此处或暗指自我观照之心。
4. 闵我老:怜悯我年老。闵,同“悯”。
5. 元气时卷舒:指生命力或精气神随时节、心境而收放调节。元气,道家谓生命根本之气。
6. 完子庐:修缮你的房屋。完,修葺使之完整;子,你,第二人称尊称。
7. 万法灭无馀:佛教语,意为一切现象终归空寂,无所留存。“万法”即一切事物与现象。
8. 方寸可久居:方寸,指心。心虽微小,却是永恒安住之所。
9. 将扫道上尘,先拔庭中芜:欲清理外界尘垢,必先清除内心杂念。庭中芜,喻心中烦恼、私欲。
10. 物我皆如如:物与我都进入“如如”状态,即真实不变、不二之境。“如如”为佛家术语,形容诸法实相。
以上为【和陶拟古九首】的注释。
评析
此诗为苏轼拟陶渊明《拟古》之作,共九首中的一首(此处所引实为其中一首),体现出苏轼晚年对人生、修行与宇宙本体的深刻思考。诗中融合了道家养生思想、佛家空观智慧与儒家修身理念,表现出超脱生死、返璞归真的精神追求。语言质朴自然,意境深远,既承陶诗之风骨,又具东坡之哲思。通过“扫尘”“拔芜”的比喻,强调内在心性修养是外在世界清明的前提,最终达到“物我如如”的禅悟境界。
以上为【和陶拟古九首】的评析。
赏析
这首诗以简淡之笔写深邃之理,开篇即以“萧萧发垂素”勾勒出诗人暮年之态,形象生动而充满苍凉感。接着引入“道人”视角,借外在观察反观自身,体现苏轼晚年对生命流转的清醒认知。第三、四句由生理衰老转向精神修养,“元气时卷舒”既有道家养生之意,也暗含顺应自然之道。
“岁晚风雨交”既是实景描写,又象征人生晚景之动荡不安,由此引出“何不完子庐”的自问——不仅是修屋避风雨,更是修心以安性命。下文转入佛理:“万法灭无馀”揭示世间万象终归虚幻,唯“方寸”即本心可作永恒归宿,体现了“即心是佛”的禅宗思想。
后四句以“扫尘”“拔芜”作比,强调修行当从内入手,内外相应。最后“一净百亦净,物我皆如如”升华主题,达到物我不二、心物合一的圆融境界。全诗层层递进,由形而下至形而上,融儒释道于一体,展现了苏轼晚年超然物外、返观内照的思想高度。
以上为【和陶拟古九首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“苏公晚岁诗多寓禅理,此拟陶之作,清旷中有沉郁,得渊明遗意而益以哲思。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十:“语浅而旨深,拨芜见净,乃真修持语。‘物我皆如如’五字,括尽禅机。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此等诗非徒拟陶,并能入陶之室。其言‘方寸可久居’,直透心学根源。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则:“东坡和陶,取其冲澹,而时露英气;此篇则敛华就实,几于忘言,殆其晚岁焚砚之作。”
5. 王水照《苏轼选集》按语:“此诗融摄三教,以日常生活语写出终极关怀,所谓‘扫尘拔芜’,实为去执破妄之工夫。”
以上为【和陶拟古九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议