翻译
在杨柳成荫的地方,彩旗停驻不前;在芰荷飘香的水边,频频举杯劝饮。轻柔的小词随着管弦乐声悠扬传出。
唯有纵情饮酒与吟诗,才能稍稍宽解离别的愁恨;不必日夜催促归来的行程。那雨中的柳条、烟里的绿叶,牵系着人间的离情别绪。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 晏殊:字同叔,北宋著名文学家、宰相,擅长小令,词风婉约含蓄,有“宰相词人”之称。
3. 彩旌:彩旗,此处指出行仪仗,代指出行之人,或为送别对象。
4. 芰荷:菱角与荷花,泛指水生植物,常用来描写夏日水边景色。
5. 劝金觥:劝酒。金觥,古代酒器,此处泛指华美的酒杯。
6. 管弦声:指音乐演奏之声,管为笛箫类乐器,弦为琴瑟类乐器。
7. 醉吟:饮酒与吟诗,古人常用以排遣忧愁。
8. 宽别恨:缓解离别的愁恨。
9. 不须朝暮促归程:不必急着日夜兼程赶路归来,含有留恋之意。
10. 雨条烟叶:细雨中的柳条与雾气笼罩的树叶,柳为离别象征,“雨条烟叶”喻指牵连不断的离情。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是北宋词人晏殊的代表作之一,以清丽婉约的语言描绘了送别场景中的自然景致与情感流动。全词情景交融,借景抒情,在闲雅中透露出淡淡的离愁。上片写宴饮之乐,下片转而抒发别恨,却以“醉吟”“雨条烟叶”等意象冲淡哀伤,体现晏殊词“温润秀洁”“情中有思”的艺术风格。词中不见激烈情绪,而深情自现,展现了宋代士大夫从容含蓄的情感表达方式。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词上片写景设宴,营造出优美宜人的送别环境。“杨柳阴中驻彩旌”,点明送别地点与情境,杨柳依依,彩旗停驻,暗示行程暂歇,亦暗含不舍之情。“芰荷香里劝金觥”进一步渲染氛围,夏日水畔,荷香扑鼻,宾主举杯劝饮,场面温馨而雅致。而“小词流入管弦声”,既写出词与乐的结合,也表现了文人雅集的情趣,词随乐起,情随声动。
下片转入抒情。“只有醉吟宽别恨”一句转折,道出欢宴背后的离愁——唯有借酒与诗稍解别恨,语意沉静而深挚。“不须朝暮促归程”则故作旷达,劝对方不必急于归返,实则更见留恋之深。结尾“雨条烟叶系人情”为点睛之笔,将无形之情托于有形之景,柳丝如雨中低垂,烟霭中叶片朦胧,仿佛都牵系着人间别绪,意境悠远,余味无穷。全词语言清丽,结构自然,情感节制而深厚,典型体现了晏殊词“情中有思,哀而不伤”的美学特征。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷七:“晏元献词,和婉明丽,冠绝一时。此阕‘雨条烟叶系人情’,语极纤秾,而意自深远。”
2. 《词林纪事》引《苕溪渔隐丛话》:“晏叔原虽多绮语,然气象闲雅,不落俗套。此词劝酒醉吟,皆寓别情,末句尤得风人之致。”
3. 《宋词三百首笺》:“上片写饯行之乐,下片抒别后之思。‘不须朝暮促归程’,语似宽解,实益增其悲。结句以景结情,含蓄隽永。”
4. 《四库全书总目·集部·词曲类》:“殊词温润秀洁,音律谐适,写景抒情,俱臻妙境。如‘雨条烟叶系人情’,兴象清远,足称名句。”
5. 《蕙风词话》卷一:“晏同叔《浣溪沙》云:‘小词流入管弦声’,此自道其词传播之广。然其所以动人者,尤在‘系人情’三字,情真故景亦真。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议