翻译
江南的采莲女子在江北岸边采莲,轻巧的船桨和短小的船棹随风而行,十分灵便。她的容貌与盛开的莲花争相斗艳,流水缓缓流淌,她不时地低头看水中自己的倒影,顾盼妆容。层层叠叠的莲叶像撑开的绿色伞盖,一个个莲蓬如同下垂的金色酒杯。她采藕时拉出一缕缕藕丝,牵连不断,令人情思难断。夕阳西下,红霞满天,她回头欲离开,内心却因眼前景致与心绪交织而纷乱不已。
以上为【渔家傲 · 越女采莲江北岸】的翻译。
注释
1. 越女:古代越地(今江浙一带)的女子,泛指江南女子。
2. 采莲:采摘莲蓬或莲花,是江南水乡常见的劳动场景,也常被用作诗词中的爱情象征。
3. 江北岸:长江以北的岸边,此处可能泛指江边,未必实指地理方位。
4. 轻桡(ráo)短棹(zhào):轻便的船桨和短小的船桨,形容小舟轻巧灵活。桡、棹皆指划船工具。
5. 相斗艳:相互比美,形容女子容貌与花朵一样美丽动人。
6. 绿伞:比喻张开的莲叶,因其圆大如伞。
7. 莲房:即莲蓬,莲花凋谢后结出的果实部分,形似杯盏。
8. 垂金盏:形容莲蓬下垂,色泽金黄,宛如金色的酒杯。
9. 藕丝牵不断:采藕时藕断丝连的现象,常用来比喻感情缠绵不断。
10. 心撩乱:内心纷乱、情绪波动,含有眷恋、惆怅之意。
以上为【渔家傲 · 越女采莲江北岸】的注释。
评析
《渔家傲·越女采莲江北岸》是北宋词人晏殊所作的一首词。该词描写了采莲女在江边采莲时优雅的身姿和温婉的风情。作者从头到尾都没有使用一句俗艳之语,而是运用大量的细节描写,刻画出少女们艳丽的容颜,高尚的情操,以及她们因情爱萌动而产生的不安于烦躁。
此词以清新婉约之笔描绘越地采莲女的美丽形象与细腻情感,通过自然景物与人物活动的交融,展现了一幅生动的江南水乡画卷。全篇语言明丽,意象优美,既写景又抒情,情景交融。上片重在写人与花争艳、临水自照的娇美之态,突出女子的青春与自怜;下片转入对莲叶、莲房、藕丝的细致刻画,借“藕丝牵不断”暗喻情思缠绵,结尾“心撩乱”点出内心波动,含蓄蕴藉,余韵悠长。整首词体现了晏殊词风中少有的轻灵秀逸一面,虽为小令,却意境完整,情感细腻。
以上为【渔家傲 · 越女采莲江北岸】的评析。
赏析
这首《渔家傲》以“越女采莲”为题材,继承了南朝乐府《西洲曲》以来采莲诗的传统,但又融入了北宋士大夫词的典雅与含蓄。上片起句平实而生动,“越女采莲江北岸”点明人物与地点,随即以“轻桡短棹随风便”写出水上行舟的轻盈自如,暗示女子的灵巧与自由。继而“人貌与花相斗艳”一句,将人与自然之美并置,极言其秀色可餐。而“流水慢,时时照影看妆面”则细腻入微,不仅写出女子爱美之心,更透露出一种自赏与孤芳的情绪,为后文的情感埋下伏笔。
下片转写莲塘景色,“莲叶层层张绿伞”状物生动,富有层次感;“莲房个个垂金盏”以“金盏”喻莲蓬,色彩鲜明,富丽而不失清雅。紧接着“一把藕丝牵不断”由景入情,巧妙运用“藕断丝连”的双关意象,既写实又寓情,暗示女子心中难以割舍的情愫。结句“红日晚,回头欲去心撩乱”,在暮色苍茫中收束全篇,画面感极强。“回头”二字意味深长,既有对美景的留恋,也可能暗含对某人或某段时光的不舍,情感朦胧而动人。
全词结构井然,由行舟写起,次写人貌,再写莲景,终归于情思,层层递进。语言清丽流畅,意象密集却不堆砌,体现了晏殊作为北宋初期重要词人的艺术功力。虽无深刻哲理或宏大叙事,却以细腻笔触捕捉瞬间之美与微妙心绪,堪称婉约词中的佳作。
以上为【渔家傲 · 越女采莲江北岸】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“此词写采莲女姿容风致,宛然在目,末句‘心撩乱’三字,尽得含蓄之妙。”
2. 清代王闿运《湘绮楼词选》称:“晏元献(晏殊)词多富贵气,此阕独见清丽,有南朝乐府遗意。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》云:“通首写景如画,人面交辉,末以‘藕丝’‘红日’作结,情思袅袅,耐人寻味。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“轻灵流利,设色鲜妍,于晏氏集中别具一格。”
5. 《宋词鉴赏辞典》指出:“借‘藕丝牵不断’暗喻情思之绵长,是古典诗词中典型的双关手法运用,自然贴切,不着痕迹。”
以上为【渔家傲 · 越女采莲江北岸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议