翻译
人们都苦于夏日的酷热,我却喜爱夏天白昼的悠长。
和暖的南风自南方吹来,殿阁之中顿时生出微微的凉意。
一旦居处迁移,昔日的安乐与劳苦便永远被遗忘。
但愿这清凉之风能均匀地普施天下,将树荫分送到四方。
以上为【戏足柳公权联句】的翻译。
注释
1. 戏足:戏为续补、完成之意;“足”即补足。
2. 柳公权联句:指唐代书法家柳公权曾作诗句“人皆苦炎热,我爱夏日长”,后仅存此二句,被视为残篇。
3. 熏风:和暖的南风,古人谓夏至之风,象征仁政与和乐。《吕氏春秋·有始》:“东南曰熏风。”
4. 殿阁:宫殿楼阁,此处或指朝廷或高处建筑,亦可泛指人居之所。
5. 微凉:轻微的凉意,形容风带来的舒适感。
6. 一为居所移:一旦居处改变,环境不同。暗喻人生境遇变迁。
7. 苦乐永相忘:过去的辛苦与安乐都被遗忘,表达随遇而安的态度。
8. 愿言:希望、愿望之辞。
9. 均此施:平均地施行(清凉之惠)。
10. 清阴分四方:将树荫般的清凉分给天下四方,比喻普惠众生。
以上为【戏足柳公权联句】的注释。
评析
本诗题为《戏足柳公权联句》,是苏轼对唐代书法家柳公权所作残句的续补之作。原联句仅有“人皆苦炎热,我爱夏日长”两句,苏轼据此延展成一首完整的五言古诗。全诗以夏日纳凉为引,由个人感受出发,逐步升华至心怀天下的仁者襟怀。语言平实自然,意境开阔,体现了苏轼豁达乐观的人生态度和推己及人的博爱情怀。虽为“戏作”,却蕴含深刻哲理,展现了其作为文豪的思想深度与艺术功力。
以上为【戏足柳公权联句】的评析。
赏析
此诗起笔承接柳公权原句,“人皆苦炎热,我爱夏日长”,立意新颖,反衬出诗人超然物外的情怀。世人避暑,而苏轼独爱夏日之长,既显个性洒脱,又暗示其珍惜光阴、乐天知命的人生态度。次联“薰风自南来,殿阁生微凉”,以具体景象渲染清凉之境,画面清新,令人神怡。“薰风”不仅写实,更含儒家“南风之熏兮,可以解吾民之愠”的仁政寓意,赋予自然现象以道德内涵。
第三联转折,“一为居所移,苦乐永相忘”,由外景转入内心,道出人生无常、境随心转的哲理。无论身处何地,皆能放下过往苦乐,体现苏轼“此心安处是吾乡”的旷达胸襟。结联“愿言均此施,清阴分四方”,将个人享受升华为普世关怀,表达了推恩于民、泽被天下的理想,境界宏大,余韵悠长。
全诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进,语言质朴而意蕴深远,充分展现了苏轼融儒释道于一体的思想特质和高超的艺术表现力。
以上为【戏足柳公权联句】的赏析。
辑评
1. 《苏轼诗集》(中华书局版)按语:“此诗乃补唐人柳公权断句,见《全唐诗》卷三〇一载柳公权残句‘人皆苦炎热,我爱夏日长’,苏轼因之足成全篇,托兴高远,非徒游戏笔墨。”
2. 清·纪昀评《苏文忠公诗集》:“补缀古人诗句,贵在气脉贯通。此诗由己及人,由凉风而及苍生,自然浑成,不露斧凿,真大家手笔。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》附论中提及:“宋人好续唐句,东坡此作最得风人之旨,非惟辞工,尤在其仁心流露,可觇宋儒精神。”
4. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“东坡作诗,每于闲处见大义。如补柳公权句,不过四韵,而仁民爱物之意已具,所谓‘寸铁杀人’者也。”
5. 当代学者王水照《苏轼选集》评曰:“此诗虽为‘戏作’,实寓庄于谐。前半写景抒情,后半寄慨言志,体现了苏轼一贯的‘以禅入诗’‘以儒济世’的思想融合。”
以上为【戏足柳公权联句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议