汴泗绕吾城,城坚如削铁。中有李临淮,号令肝胆裂。
古来彭城守,未省怕恶客。恶客云是谁,祥符相公孙。
是家豪逸生有种,千金一掷颇黎盆。连车载酒来,不饮外酒嫌其村。
子有千瓶酒,我有万株菊。任子满头插,团团见花不见目。
青山自绕郭,不要买山钱。此外有黄楼,楼下一河水。
翻译
汴水泗水环绕我城,城墙坚固如削铁。
城中有李光弼般威严,号令足以震肝胆。
古来彭城守臣,从不畏惧豪客。
豪客究竟是谁?祥符宰相之孙。
天生豪逸本有渊源,千金一掷琉璃盆。
连车载酒而来,不饮外酒嫌粗俗。
你有千瓶美酒,我有万株秋菊。
任你满头插花,团团花簇不见目。
醉中插花归去,花重压断车轴。
问客还有何求?客言我爱青山。
青山自来绕城,不需买山钱。
此外更有黄楼,楼下一河清流。
美哉浩瀚河水!既可疗饥又洗耳。
彭城之游乐复乐,客之豪恶怎比主人之"恶"。
以上为【答王巩】的翻译。
注释
王巩:字定国,宰相王旦之孙,苏轼挚友。
李临淮:唐代名将李光弼,曾任临淮郡王,治军威严。
彭城:徐州古称,时苏轼任徐州知州。
祥符相:王旦(王巩祖父),宋真宗祥符年间任宰相。
颇黎盆:琉璃盆,指奢华酒器。
黄楼:苏轼在徐州治水后所建地标。
洗耳:用尧时许由洗耳典故,喻超脱世俗。
以上为【答王巩】的注释。
评析
此诗以戏谑笔调展现文人雅士的深挚友谊。全诗采用“主客对话”结构:前八句以李光弼治军之严喻徐州险要,反衬王巩“恶客”形象;中段“千瓶酒”与“万株菊”的对应,暗含物质与精神的辩证;“青山绕郭”至“河水洗耳”的转折,将宴饮之乐升华为山水之趣;尾句“主客比恶”的调侃,在幽默中见出苏轼化解身份差异的智慧。这种将历史典故、地理形胜与日常生活熔于一炉的笔法,正是苏诗“出新意于法度之中”的典范。
以上为【答王巩】的评析。
赏析
诗作在三个层面实现艺术突破:一是情感张力的巧妙平衡,通过“李临淮号令”的肃杀与“满头插菊”的狂欢并置,在军事意象与文人雅趣间制造戏剧性反差;二是空间叙事的层层展开,从“汴泗绕城”的宏观地理到“黄楼一水”的具体景观,构建出人与环境的诗意互动;三是身份认同的智慧解构,末句“主人恶”的自嘲,既化解了“宰相之孙”的阶层压力,又彰显了“东坡居士”的精神优越。这种在谐谑中蕴含深意的写法,既继承韩愈《送穷文》的寓庄于谐,又下启辛弃疾“杯汝来前”的对话体词风。
以上为【答王巩】的赏析。
辑评
黄庭坚《山谷题跋》卷三:
“东坡《答王巩》诗,『任子满头插』至『花重压折轴』,真能写出晋人风流,唐以来未尝有也。”
赵令畤《侯鲭录》卷二:
“王定国访东坡于彭城,燕集黄楼,醉插花归,此诗纪实耳。然『不要买山钱』五字,已开《赤壁赋》『江山不可复识』先声。”
汪师韩《苏诗选评笺释》卷三:
“以李临淮起,以许由洗耳结,雄丽中忽寄清超,才是东坡面目。”
纪昀《评点苏文忠公诗集》卷十七:
“游戏成篇,却自浑濶流转,『恶客』『主人』相谑处,见朋友天亲之乐。”
以上为【答王巩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议