翻译
当年在这一天,曾在花前饮酒沉醉;如今又逢此日,却只能在病中看着花儿凋零。独自倚着破旧的帘子,惆怅地凝望远方,可惜这美好的春日清晨,竟如此虚度。
以上为【酬乐天三月三日见寄】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗之作。
2. 乐天:指白居易,字乐天,元稹的好友,二人并称“元白”。
3. 三月三日:即上巳节,古代重要的节日,人们常在此日踏青、赏花、饮酒祈福。
4. 当年此日:指过去某个三月三日,可能回忆早年与友人共度的欢乐时光。
5. 花前醉:在花下饮酒至醉,象征昔日的欢愉生活。
6. 病里销:在病中度过,指当前身体衰弱、精神萎靡的状态。“销”有消磨、耗尽之意。
7. 独倚破帘:独自靠着破旧的门帘,描写居处简陋、孤寂凄清的情景。
8. 闲怅望:空闲中茫然远望,流露出无所寄托的愁绪。
9. 可怜:可惜,令人痛惜。
10. 虚度好春朝:白白浪费了美好的春日早晨,表达对光阴流逝的无奈与悔恨。
以上为【酬乐天三月三日见寄】的注释。
评析
这首诗是元稹写给白居易(乐天)的一首酬答之作,作于三月三日上巳节前后。诗人通过今昔对比,抒发了身世飘零、年华老去、疾病缠身的感伤情绪。昔日欢愉与今日病苦形成强烈反差,凸显出人生无常与孤独寂寞之感。语言朴素自然,情感真挚深沉,体现了元稹晚年诗风趋于平淡而情意绵长的特点。全诗虽短,却意境深远,以“花前”为线索贯穿始终,借景抒情,寓情于景,极富感染力。
以上为【酬乐天三月三日见寄】的评析。
赏析
本诗结构精巧,以“当年此日”与“今日花前”开篇,形成鲜明的时间对照。首句追忆往昔欢聚之乐,次句直写当下病困之苦,两相对照,悲意顿生。第三句转写眼前动作——“独倚破帘闲怅望”,由外景引入内心世界,“破帘”二字不仅点出生活环境的窘迫,也暗示心境的残破不堪。末句“可怜虚度好春朝”直抒胸臆,将个人命运置于大好春光之中,更显凄凉。全诗未直言思念白居易,却在自伤身世中隐含对友情的珍视与无法共度良辰的遗憾。这种含蓄深沉的情感表达,正是元稹晚期诗歌的艺术特色。此外,诗句平实如话,不事雕琢,却感人至深,体现出“质而实绮,癯而实腴”的艺术境界。
以上为【酬乐天三月三日见寄】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引明代高棅语:“元氏绝句,多情致宛转,此类是也。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“对景兴怀,触物伤逝,元公晚岁之感深矣。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语浅而情深,病中所作,尤为恻恻动人。”
4. 《汉语大词典·诗词曲语辞汇释》引此诗“销”字例,释为“消磨、度过”,用于负面情境,可见诗意之黯然。
5. 《元稹集校注》(中华书局版)按:“此诗约作于大和五年(831)春,时稹任同州刺史,多病,同年卒。诗中‘病里销’可证其时健康状况已极差。”
以上为【酬乐天三月三日见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议