翻译
闲来无事游览寺庙道观,从容不迫地前往;
逐一寻访亲朋故友,依次打听近况。
走到裴家光德里的旧宅前,不禁肝肠寸断——
门庭冷落,无人扫地,门前的戟架依旧深锁,人去楼空。
以上为【西归绝句十二首】的翻译。
注释
1. 西归:指元稹自贬所(通州,今四川达州)奉召回京,途经洛阳返回长安,因长安在东都洛阳之西,故称“西归”。
2. 绝句:一种四行诗体,每首四句,常见为五言或七言。
3. 闲游寺观:表面写悠闲游览佛寺与道观,实则透露出归途中的孤寂与无所寄托。
4. 从容到:看似悠然,实含迟疑、感伤之意,非真闲适。
5. 遍问亲知:广泛打听亲戚朋友的下落,暗示旧友凋零、音信难寻。
6. 次第寻:按顺序寻访,体现诗人用心之细与思念之深。
7. 肠断:形容极度悲伤,情感达到顶点。
8. 裴家光德宅:指诗人好友裴度在洛阳光德坊的宅邸。裴度为中唐名相,与元稹交好。
9. 无人扫地:庭院荒芜,无人打理,象征门庭衰败、人事已非。
10. 戟门深:古代高官显贵门前设戟作为仪仗,称“戟门”,此处指裴宅虽门第依旧,但已冷落深闭,无人出入。
以上为【西归绝句十二首】的注释。
评析
元稹《西归绝句十二首》是其晚年由通州奉召还朝、途经故乡洛阳时所作的一组七言绝句,情感真挚,语言简练,集中表达了诗人对人生变迁、亲友离散、世态炎凉的深切感慨。本诗为其中一首,通过描写重访旧居却物是人非的情景,抒发了深沉的哀思与孤独感。全诗以白描手法勾勒场景,寓情于景,尤以“无人扫地戟门深”一句,既写实又象征,展现出昔日显赫之家今日的衰败与冷清,令人唏嘘。
以上为【西归绝句十二首】的评析。
赏析
此诗以平实语言写深沉情感,结构紧凑,意境深远。前两句写诗人归途中“闲游”“遍问”的行为,看似平淡,实则暗藏焦虑与期待——期待重逢旧友,重温往昔。然而第三句陡转,“肠断”二字如裂帛之声,将情绪推向高潮。结句“无人扫地戟门深”尤为精妙:一个“深”字,既写门庭幽深,更写人心隔绝、世情冷漠;“戟门”本为权贵象征,如今却“无人扫地”,荣华成空,反衬出人生无常。全诗未直言悲,而悲从中来,体现了元稹晚年诗风趋于沉郁、内敛的特点。同时,这也是一幅唐代士大夫社交网络变迁的缩影,折射出政治起伏对私人关系的巨大冲击。
以上为【西归绝句十二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三收录此诗,题为《西归绝句十二首·其一》,编者未加评语,但列于元稹晚年作品中,视为抒怀之作。
2. 清代蘅塘退士《唐诗三百首补注》云:“语极平常,而哀感顽艳,不减《遣悲怀》诸作。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“‘戟门深’三字,可见当时门第制度之严,亦见元稹对旧日仕宦气象之眷念。”
4. 当代学者周祖譔主编《中国文学史》评曰:“元稹晚年诗多涉身世之感,《西归绝句》诸章以纪行抒怀,于琐事中见深情,风格返璞归真。”
5. 上海古籍出版社《元稹集校注》(冀勤点校)认为:“此诗借访旧宅而兴慨,实有自伤沦落之意,裴宅之冷落,亦映照自身境遇之孤危。”
以上为【西归绝句十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议