翻译
天边霜华洗净,白茫茫一片;云雾笼罩着江面,迷迷蒙蒙。
长期漂泊在外的羁客心理怯弱,常常责问自己:为什么要长久地滞留在外?
版本二:
霜花洁白,布满天边尽头,雾气弥漫,笼罩江面与水际。漂泊在外的游子常常心怀畏惧,又为何久久停留、不肯归去呢?
以上为【别人四首】的翻译。
注释
天末:天边。
“客子常畏人,何为久留滞”句:出自曹丕《杂诗》:“吴会非我乡,安得久留滞?弃置勿復陈,客子常畏人。”
1. 霜华:即霜花,指霜的结晶,形容其洁白如花。
2. 天末:天边,天际,极远之地。
3. 雾色:雾气的色泽,此处指晨雾或暮雾弥漫之状。
4. 江际:江边,江岸与水相接之处。
5. 客子:旅居在外的人,游子。
6. 畏人:害怕与人交往,或因漂泊而心生戒惧,亦可解为因身份尴尬或处境艰难而避世畏俗。
7. 何为:为何,为什么。
8. 久留滞:长期停留而不归。留滞,逗留、羁留之意。
以上为【别人四首】的注释。
评析
这是《别人》组诗的第四首。这组小诗是诗人在客游巴蜀後期,记叙他与友人分别,抒發了诗人心头不断增浓的思乡怀亲之情。基调低沉,充满悲凉气氛,但较有深度,是作者心底感情的自然流露。
此诗虽题为“别人四首”,但所存仅此一首,内容简练而意境深远。诗人通过描绘清冷的自然景象,抒发了游子羁旅之愁与内心不安的情绪。全诗以景起兴,由“霜华”“雾色”的寒寂氛围引出“客子”的心理状态,末句反问语气加强情感张力,既含自省,亦寓劝诫,体现出王勃诗歌中常见的感时伤怀与人生哲思。
以上为【别人四首】的评析。
赏析
本诗短短二十字,却意蕴悠长。首两句写景,一“净”一“笼”,形成视觉上的对比:霜华清澈,遍布天边,显出高远清寒;而雾色则低垂弥漫,笼罩江面,带来朦胧压抑之感。天地之间,清冷与迷蒙交织,构成一幅孤寂的秋江图景。后两句转写人事,“客子”点明主体身份,其“畏人”之态,或出于仕途失意,或源于羁旅孤独,心理描写细腻。“何为久留滞”一句,语似劝解,实则自问,透露出诗人对人生去留的深刻思索。整首诗语言凝练,情景交融,体现了王勃早期五绝中特有的清峻风格和内敛情感。
以上为【别人四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五十六收录此诗,题作《别人四首·其一》,未见其他三家,疑原组诗残佚。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其流传不广或真伪存疑。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未及此篇,可见在王勃诗中非最著者。
4. 当代《王勃集校注》(聂文郁校注)收录此诗,认为属王勃早期羁旅之作,风格近齐梁而渐趋刚健。
5. 《汉语大词典》“留滞”条引此诗“何为久留滞”为例句,说明其语言影响力。
以上为【别人四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议