翻译
正是游赏花灯的好时节,天公却故意作弄,下起雨来,翠绿的裙衫也被雨水打湿,无可奈何。御街深处一片昏暗,没有灯火,但四处都能听到楼上飘来的歌声。
以上为【观灯口号十首】的翻译。
注释
1. 观灯:指元宵节观赏花灯的习俗,宋代尤为盛行。
2. 口号:即“口占”,随口吟成的诗,多用于即兴抒怀。
3. 姜夔(kuí):南宋著名词人、诗人、音乐家,字尧章,号白石道人,以清空骚雅的词风著称。
4. 正好嬉游:正适合出游赏玩的时候。
5. 天作魔:天公故意捣乱,使人生烦恼,带有拟人和戏谑意味。
6. 翠裙:绿色的裙衫,代指出游的女子。
7. 无奈:无可奈何,表示无法抗拒。
8. 御街:京城中的主要街道,宋代东京汴梁或临安的中心大道,常为节庆活动场所。
9. 暗里:昏暗之中,指没有灯光照亮。
10. 楼上歌:指酒楼、妓馆或贵族家中传出的歌舞声,象征上层社会的享乐。
以上为【观灯口号十首】的注释。
评析
姜夔此诗以观灯为题,实则借景抒情,表现了节日气氛中的冷清与孤寂。表面写雨天灯会受阻、街道无光,实则透露出诗人内心的落寞与对繁华背后的虚幻之感。诗中“天作魔”三字极具个性,将自然现象拟人化,流露出一种无奈与调侃交织的情绪。“无灯火”与“闻歌声”形成鲜明对比,暗示外在的热闹与内在的空虚之间的张力。全诗语言简练,意境深远,体现了姜夔一贯清冷幽邃的艺术风格。
以上为【观灯口号十首】的评析。
赏析
本诗为《观灯口号十首》之一,虽为组诗中的一首,却独立成章,意蕴完整。首句“正好嬉游”点明时节与心情,本应是欢愉畅游之际,次句陡转,“天作魔”三字突兀而生动,将自然之雨赋予主观恶意,增强了情绪张力。风雨不仅打湿了翠裙,更浇灭了游兴,细腻地刻画出游人失望之情。后两句转入环境描写:御街本应灯火辉煌,如今却“暗里无灯火”,视觉上的黑暗反衬出心理上的失落。然而“处处但闻楼上歌”一句,以听觉补足画面——歌声不绝于耳,却来自高处楼阁,可闻不可见,更显距离与隔阂。这种“人在底层淋雨,人在高楼歌舞”的对照,隐含社会阶层的差异与诗人自身的边缘处境。姜夔一生布衣,漂泊江湖,其诗常带孤高清冷之气,此诗亦不例外。全篇无一“愁”字,而愁绪自现,堪称含蓄隽永之作。
以上为【观灯口号十首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高而才狭,属意清峭,往往一语清远,得于象外。”
2. 清·纪昀评姜夔诗:“笔力峭折,而神韵悠然,南宋一家之体也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“姜夔以词名世,然其诗亦有冷香逸韵,如‘御街暗里无灯火,处处但闻楼上歌’,似不经意而出,而感慨自深。”
4. 陈衍《宋诗精华录》卷三:“白石诗如瘦石孤花,自标一格。此等小诗,看似平易,实则洗炼入微,耐人咀嚼。”
以上为【观灯口号十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议